Она красива traduction Turc
387 traduction parallèle
Она красива, она прелестна, она очаровательна и хочет спать.
Kız çok hoş, harika, büyüleyici ve uyumak istiyor.
Она красива. Похожа на тебя.
Çok güzelmiş, sana çok benziyor.
Она красива, правда?
Güzel biri değil mi?
Она красива.
Çok çekici bir kız.
Она красива?
Güzel mi bari?
Как она красива, элегантна, умна.
Ne kadar hoş, çekici, akıllı..
Она тактична, она красива, наконец!
Yoksa aranızda bir şey mi var? Kendinden utan.
Она красива.
Çok güzelmiş.
- И очень богата. Конечно, я читала о ней в газетах, видела повсюду её фотографии но всё равно оказалась не готова к тому, насколько она красива в реальности.
Tüm gazetelerde onun hakkında yazılar okudum her yerde resimlerini gördüm, ama bu kadar güzel olduğuna hiçbiri tam olarak hazırlayamıyordu insanı.
она красива.
Güzel ama.
Наверное, для тебя она красива, потому что ты влюбился в нее.
Sana güzel gelebilir tabii, çünkü ondan hoşlanıyorsun.
Она красива, и все в нее влюблены... а она выбрала меня.
Güzel ve herkes ona aşık. Ama o benimle çıkıyor.
Почему мужчина не может сказать женщине просто так, что она красива?
Bir adam bir kadına ona kur yapmadan çekici olduğunu söyleyemez mi?
Она чиста, как свежевыпавший снег,.. ... и столь же верна, насколько красива.
Onun alnı kar gibi aktır, güzel olduğu kadar sadıktır da.
Она была так красива, даже после смерти, что гномы так и не решились ее похоронить.
Ölümde bile o kadar güzeldi ki, cüceler onu gömmeye kıyamadılar.
Она очень красива.
Çok güzel.
- Значит, она не очень красива?
- Yani o kadar da güzel biri değil.
Мисс Ланд, она очень красива, да. Но ты обычно не интересуешься женщинами.
Bayan Lund, Çok güzel, evet ama daha önce hiçbir kadınla ilgilenmemiştin.
Она не так красива, конечно.
- Tabi onun kadar güzel değil.
Точно. Говорят, она очень красива. Очень молода,... и американка.
Bütün dedikodular benim çalıştığım yerde toplanır.
Отправившись за тобой, я был вынужден оставить Гилду одну, а она слишком красива, чтобы сидеть в одиночестве.
Gilda yalnız bırakılmayacak kadar güzel.
Она умна, красива. И полна ярости и огня.
Zeki, güzel vr zehir gibi.
Она слишком совершенна, слишком красива, слишком талантлива, слишком образована.
Fazla mükemmel. Fazla yetenekli. Fazla güzel.
- Она очень красива.
- Çok güzel.
Она была красива, умна... И вместе с тем беспощадна, она никогда не использовала один и тот же яд дважды.
Güzel, akıllı ve acımasızdı.
- Наверное, она была красива.
- Evet, öyleydi.
Ты знаешь, что она не красива, она дурнушка!
Güzel olmadığını biliyorsun, Gösterişi olmayan bir kız o!
Она прекрасна, ослепительно красива. Золотом отливают её волосы. Губы её краснее самой красной розы.
Aslında ne kadar güzel Gün ışığı gibi parıldayan saçlar gülleri utandıran kırmızı dudaklar.
Да, она была так красива, свежа, в расцвете, но ты её не сорвал. " Спасибо, что пришли.
Geldiğiniz için teşekkür ederim.
Некоторые ее считали красивой, и я тоже так думаю, но она не настолько красива как вы, мисс.
Bazıları onu çekici bulurdu, galiba doğruydu. Ama sizin kadar sevimli değildi hanımım. Yarınız kadar bile değildi.
Когда она говорит так, она почти красива.
Böyle konuştuğu zaman daha güzel oluyor.
Hа той неделе пришлось уволить Маитэ, хотя она бь * ла красива.
Daha geçen hafta bir kıza yol verdim. Çok güzeldi.
Она действительно красива, любовь моя.
Gerçekten çok güzel sevgilim.
Мама сказала, что она не настолько красива.
Annem de, o kadar güzel olmadığını söyledi.
Она была красива.
Güzeldi. İstekliydi.
Когда она была молода и красива, она подставляла свою задницу, но это перестало быть эстетичным, после того как она побывала в концлагере.
Genç ve güzelken kendini satmış... ancak Almanya'da kampta kaldıktan sonra güzelliğini yitirmiş.
- Она довольно красива, должна признать.
- Ama kabul etmeliyim ki güzel kadın.
Вам ни на секунду не приходило в голову что кто-то где-то оплакивает эту бедную горничную, и как горюет сейчас Розали. А что касается Линнет Дойл, то она была так красива.
Bir an için olsun, birisinin o zavallı hizmetli için çok üzülebileceğini Rosalie'nin ne kadar perişan olduğunu veya Linnet Doyle'un ne kadar güzel bir kadın olduğunu hiç düşündün mü?
Насколько известно, она была очень красива. И хотя у нее было много поклонников, она отвергала предложения о замужестве.
Söylenenlere göre muazzam bir güzelliğe sahipti ve çok fazla talibi olmasına rağmen evlenmek gibi bir düşünceye sahip değildi.
- Она так красива, Ваша матушка.
- Anneniz çok güzel. - Evet, öyledir.
Она на самом деле красива.
Çünkü bu çok güzel.
Земля красива, потому что она одинаковая, она здесь такая же, как в России, как повсюду.
Arazi çok güzel, çünkü burada da aynı, Rusya'da ve her yerde.
Я и позабыл, как красива она была.
Ne kadar güzel olduğunu unutmuşum.
Теперь, присмотревшись, я вижу, как она красива.
Bu tatlı kızın canavar bir vampir olduğunu düşünüyorum.
Она хороша такой, какая есть. Достаточно красива.
Yeterince güzel zaten.
На твой взгляд она, может, и красива, но для других - непривлекательно одетая женщина средних лет.
Sana güzel gelebilir, ama diğer insanlara göre, orta yaşlı, rüküş bir kadından fazlası değil.
Она была так красива.
O iyi bir kısmetti.
Она так красива.
O kadar güzel ki.
Она слишком красива, чтобы жить в этом штате!
Bu eyalette yaşamak için fazla güzel.
Она, действительно, очень красива, правда?
Benzeri yokmuş gibi görünüyor.
понял, что в городе только она также красива, как я.
"Bu kız harika" dediğimden beri ona aşığım. Burada, bu kasabada, sadece o benim kadar güzel.
она красивая 434
она красивая женщина 16
красивая песня 20
красивая девочка 21
красивая 818
красивая девушка 66
красивая музыка 16
красивая женщина 72
красивая картина 19
красивая машина 32
она красивая женщина 16
красивая песня 20
красивая девочка 21
красивая 818
красивая девушка 66
красивая музыка 16
красивая женщина 72
красивая картина 19
красивая машина 32
красивая вещь 19
красива 101
красивая рубашка 16
она клевая 54
она клёвая 24
она классная 213
она крутая 62
она красная 19
она красавица 159
она красотка 62
красива 101
красивая рубашка 16
она клевая 54
она клёвая 24
она классная 213
она крутая 62
она красная 19
она красавица 159
она красотка 62
она клянется 18
она кричит 44
она кажется милой 29
она коп 31
она крепкий орешек 21
она кусается 31
она кому 20
она кажется 18
она кого 56
она крепкая 19
она кричит 44
она кажется милой 29
она коп 31
она крепкий орешек 21
она кусается 31
она кому 20
она кажется 18
она кого 56
она крепкая 19
она кричала 61
она как 187
она кое 69
она какая 53
она куда 38
она когда 225
она каким 17
она кто 20
она купилась 42
она как 187
она кое 69
она какая 53
она куда 38
она когда 225
она каким 17
она кто 20
она купилась 42