Она купилась traduction Turc
71 traduction parallèle
Она купилась.
Kabul etti.
Ганилла сказала, что она купилась.
- Gunilla yuttuğunu söyledi.
- Она купилась.
- İnandı.
И она купилась на это? !
Ve bunu yutmuş mu?
- Она купилась?
- Hey, bunu yedi mi?
- Она купилась.
- Numarayı yedi.
Она купилась.
Tuzağa düşüyor.
Она купилась на то, что Хьён Су Был сыном президента танцевальной ассоциации
Kız da sırf yarışmayı kazanma uğruna bizimkini terk etti.
Она купилась?
İnandı mı?
Думаешь она купилась? Хорошо.
Sence bunu yemiş midir?
Она купилась, все уже закончилось.
Yok öyle bir sey! Kiz yalani yedi, olay bitti.
Я пытался скрыть это Но я не уверен что она купилась
Saklamaya çalıştım, ama yedi mi emin değilim.
Она купилась.
Gayet iyiydik.
Но потом я сказала Гэйл, что это был не ты, и она купилась.
Ama sonra, Gail'a yanlış numara dedim, o da yuttu.
Она купилась!
Çok güzel düştü!
Она купилась.
Tamamen inanmış olmalı.
Она купилась?
Yedi mi?
Она купилась.
Zokayı yuttu.
Она купилась на это.
Sonunda buna kandı.
Она купилась на твою историю?
Senin hikayeni yuttu mu?
Очевидно, что она купилась.
Belli ki olayın içine giriyor.
Она купилась!
Kadın yuttu.
Я сказал все, что ты мне посоветовал и она купилась.
Söylediğin lafların hepsini yedi.
Она купилась.
İnandı.
Да она купилась. Давай.
Kadın gayet inandı, tamam mı?
Видел, как она купилась?
Nasıl oldu gördün mü?
И она купилась?
Bunu yuttu mu yani?
Она купилась.
Yemi yuttu.
Она купилась на жирную жабу, ну, ты знаешь...
Kızda hepsini alıyor...
Она купилась.
Yuttu.
Она купилась!
Yutturdun.
Она купилась?
- Buna mı âşık oldu? - Şüpheliyim.
Ей достаточно верить в то, что я искренне хотел освободить девчонку, и держу пари, она купилась.
Tek amacım kızı serbest bırakırken çok ciddi olduğumu düşündürmekti, ki artık öyle de düşünüyordur.
Она купилась.
Tuzağıma düştü!
Сработало, она купилась.
İşe yaradı. Kesinlikle inandı.
Я говорил так, чтобы она купилась.
Onu inandırmak için ne gerekiyorsa söyledim.
Ты можешь поверить, что она купилась на это?
- Bunu yediğine inanabiliyor musun?
- Она же купилась на это, так?
- Bilemem, her şeyi yutmaz.
Она не купилась на твою историю?
Hikayeni yemedi.
Она чуть не купилась.
Duydun mu? Neredeyse kandırıyormuşum.
Ты так изысканно её клеишь, и что это она не купилась.
Politikayla ilgileniyorum ayağına da yattın. Yutmamış olmasına inanmıyorum.
Ой да ладно, она бы никогда не купилась на то, что "мы просто случайно находились по-соседству"
Hadi ama. "Yalnızca civardaydık" lafını yutacak değil ya.
Она купилась на правду!
Dürüst oldum.
- Я думал, она уже давно купилась.
- Başta inandı sanmıştım.
Она полностью купилась на... представление и ничего не заподозрила.
Gösterini yap ama hiçbir şeyden şüphelenme numaramı yuttu.
А потом попытался убедить Кортни, что хомяк убежал но, конечно, она на это не купилась.
Sonra da Courtney'yi hamsterin kaçtiğina inandirmaya çalisti. O da yemedi tabii.
Она хочет в это верить, поэтому и купилась.
İnanmak istiyor, o yüzden de inanıyor.
Но она не купилась, тогда он применил другую тактику.
Ama kadın onu da yemedi. O da kafayı çekme yöntemine girdi.
Ага, походу она тоже на это не купилась.
Evet, o da yemedi.
- Посмотрим, купилась ли она.
- Şimdi, yutacak mı görelim.
Вот двойной стеклопакет. Она бы не купилась.
Niye alsın yenisini?
она красивая 434
она клевая 54
она клёвая 24
она красивая женщина 16
она классная 213
она крутая 62
она красная 19
она красавица 159
она красива 109
она красотка 62
она клевая 54
она клёвая 24
она красивая женщина 16
она классная 213
она крутая 62
она красная 19
она красавица 159
она красива 109
она красотка 62
она клянется 18
она кричит 44
она кажется милой 29
она коп 31
она крепкий орешек 21
она кусается 31
она кому 20
она кажется 18
она кого 56
она крепкая 19
она кричит 44
она кажется милой 29
она коп 31
она крепкий орешек 21
она кусается 31
она кому 20
она кажется 18
она кого 56
она крепкая 19