Она такая умная traduction Turc
48 traduction parallèle
Она такая умная!
Çok akıllıdır.
Знаете, ведь я думала, что она такая умная и уверенная в себе.
Biliyor musun? Çok havalı ve tutarlı olduğunu düşündüm.
Бен. Она такая умная.
Ben, o çok zeki.
Она такая умная и честная. Не думаю что это получится.
O kadar zeki ve düzgün ki işe yarayacağını sanmıyorum.
Я знаю, о чём вы все думаете... Она такая умная несмотря на него... Но на самом деле она такая в него.
Hepiniz babasına rağmen zeki olduğunu düşünüyorsunuz ama bunun sebebi babasıdır.
- Боже, она такая умная.
- O kadar zeki ki.
- Определенно Она такая умная, самоуверенная молодая женщина.
O çok zeki ve kendine güvenen genç bir kadın.
Моя жена, мужик, она такая умная... она проебала, когда выйти замуж за такого, как я.
Adamım, karım, şey, zeki biridir ama benimle evlenmekle hata etti.
Она такая умная.
O çok zeki.
Да, она такая умная, такая чуткая... И потом мы занимались любовью!
O, akıllı, duyarlı ve nasıl seviştiğimizi tahmin bile edemezsin.
ага, и мы решили, что ты похожа на Джесси, потому что она такая умная и амбициозная, да?
Evet, ve senin aynı Jessie gibi olduğuna karar vermiştik çünkü çok zekiydi ve hırslıydı, değil mi?
Я имею в виду, она такая умная и веселая.
Çok akıllı, çok komik biri.
Вечно она повторяет одно и то же... она такая умная, интересная и забавная.
Her zaman onun zeki, - ilginç ve eğlenceli olduğunu söyler.
Правда. Она такая умная.
Öyle, zeki bir kız.
А она такая умная!
Zeki bir kadın!
Она такая умная.
Çok akıllı.
Она такая умная.
- Çok zekice bir şey bu.
Моника. Она такая умная и красивая.
Çok akıllı ve çok güzeldi.
Она такая умная
Çok zeki.
Почему она такая умная и до сих пор не додумалась?
Bu kadar zeki olup da nasıl henüz anlamıyor?
Она такая умная и весёлая.
Akıllı ve eğlenceli bir çocuktur.
Она такая умная и милая.
Çok akıllı ve tatlıdır.
- Она такая сексуальная, и еще умная...
Evet, bence o çok seksi ve zeki ve- -
- -Кристина Пагначчи, такая умная, что в межсезонье она продала трёх основных игроков.
Christina Pagniacci o kadar zeki ki sezon başlamadan önce ilk 11'de oynayan 3 oyuncusunu sattı.
Она не такая умная, как Клер. Но в ней есть животный ум, который я очень ценю.
Claire gibi akıllı bir kadın değil ama bir tür hayvani zekası var ve bunu çok takdir ediyorum.
Морган. Она действительно красавица и такая умная.
Gerçekten çok güzel ve çok akıllı.
Как она ворвалась в нашу компанию, вся такая умная и высокая и просто сбила Джоуи с ног.
Bilirsin, içeri girerkenki yürüyüşü, zekası... ... ve uzun boyuyla... ... Joey'nin ayaklarını yerden kesti.
Ты такая умная! " Она бля складывает салфетку." Ого, посмотри-ка! Ты восхитительна. "
Eğer hiç, söyleyeceğin mazereti ayna önünde çalışmamışsan... aşık olmamışsın demektir.
Он сказал, возьми цветы, потому что фрау Крамер – она такая... и умная, и сноровистая, и с классной задницей.
Dedi ki ; bu çiçekleri anlayışIı, becerikli ve güzel götlü bayan Kramer'e götür.
Она миленькая. Такая умная.
Güzel, zeki.
Она такая милая и такая умная.
Çok tatlı ve çok zeki biri.
Она красивая умная такая естественная
O güzel bir kadın zeki ve basit Ve kibar
Она такая умная.
Ama çok zeki biri.
она на самом деле такая умная... { * на слух вроде так } что Ами ошибается.
Bundan şüpheliyim... Ama Amin'in yanıldığını sanmıyorum.
Эта блондинка думает, что она такая же умная, как и мы, темноволосые.
Bu sarışın kız biz esmerler gibi zeki olduğunu sanıyor!
Она так же ярка, как её волосы темны! Такая умная!
Saçı ne kadar karaysa kendisi de o kadar parlak!
Она блондинка и удивительная и такая умная.
Sarışın, şahane ve akıllı.
Она такая симпатичная и умная и веселая и сильная.
O, çok tatlı, ve zeki, ve komik, ve de güçlü.
Нет. Натали умная. Она не такая.
- Hayır, Natalie zeki biri diğer kızlar gibi değil.
Она умная и красивая и такая молодая...
Zeki, güzel ve genç...
Она такая красивая и умная и очаровательная, но она может быть немного чересчур рьяной энтузиасткой.
O çok güzel, zeki ve etkileyici, ancak bazen aşırı coşkulu olabiliyor.
Она такая умная.
Onlar kraker mi?
Если Робин Харрис такая умная, каковой она себя считает, с чего бы она стала хранить яд в своем доме и улики на ноутбуке?
Demek bu yüzden hem Bay Harris'i hem de şüpheliyi temsil etmesi için kardeşini getirttiniz. Robyn Harris herkesin düşündüğü gibi zeki bir kadın olsaydı zehri evinde saklar mıydı ya da bilgisayarda kanıt bırakır mıydı?
О Бернадетт, она такая взрослая, такая умная. Я думала, что в будущем стану такой, как она. И все будут восхищаться мной.
Bakıcımız Bernadette, o çok olgun ve zeki, kendi kendime düşündüm ki, bir gün ben de böyle olacağım ve herkes bana hayran olacak.
" Выяснилось, что изъян Стэси в том, что она не такая умная, как Хлоя.
Stacey'nin zayıf noktasının Chloe kadar zeki olmaması olduğu ortaya çıktı.
Она симпатичная. И такая умная.
Çok tatlıydı, bir o kadar da zekiydi.
- Не такая уж она умная.
Kafasının bir boka bastığı yok.
Не такая уж она и умная.
Düşündüğü kadar akıllı değil.
она такая милая 120
она такая красивая 144
она такая 307
она такая красавица 18
она такая и есть 18
она такая классная 27
она такая большая 17
она такая горячая 17
она такая милашка 18
она такая маленькая 31
она такая красивая 144
она такая 307
она такая красавица 18
она такая и есть 18
она такая классная 27
она такая большая 17
она такая горячая 17
она такая милашка 18
она такая маленькая 31
она такая же 61
она такая холодная 18
умная 296
умная женщина 43
умная девочка 85
умная девушка 20
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она тебе понравилась 36
она твоя сестра 71
она такая холодная 18
умная 296
умная женщина 43
умная девочка 85
умная девушка 20
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она тебе понравилась 36
она твоя сестра 71