Она ужасная traduction Turc
94 traduction parallèle
Она ужасная!
Korkunç!
Она ужасная пустомеля.
O kadın tam bir rüzgar tulumu.
- Она ужасная женщина!
- O feci kadın.
она ужасная пьяница.
Sanırım oldukça sağlam bir içici.
Вообще-то, я подумала, что она ужасная.
Ben Kevin.
- Похоже, она ужасная.
Korkunç biri gibi duruyor.
Она ужасная...
Çok korkunç biri!
Она ужасная зануда.
O gerçekten can sıkıcı.
Она ужасная женщина, и я с ней за один стол не сяду.
O iğrenç biridir ve onunla ekmeğimi bölmek istemiyorum.
Помню, ты говорил, что она ужасная?
Berbat olduğunu söylemiştin.
Ричард, она ужасная, просто отвратительная женщина!
Korkunç, korkunç bir kadın o, Richard.
А она ужасная, просто отвратительная женщина!
Ve korkunç, korkunç bir kadın o.
- Она ужасная, отвратительная.
Ahbap o berbat, iğrenç.
А люди стоят и "о боже, она ужасная мать!"
Ve etrafinda dikilen insanlar ; "Aman tanrım! Ne korkunç bir anne!"
Она ужасная жена.
Korkunç bir eş.
Но она не пригласила бы вас к себе, потому что она ужасная расистка.
Korkunç bir ırkçı olduğu için sizi davet etmez.
- Да, она ужасная.
Öyleydi.
Это, это не так, что она маньяк, ужасная.
Sa... Sanki o bir manyakmış, normal... değilmiş gibi.
Она не ужасная, она прекрасная.
Harika bir kadın.
Она в 10 раз лучше чем та ужасная Амбер, с которой ты встречался.
Çıktığın korkunç Amber'dan on kat daha iyi.
Знаешь что? Она злая, ужасная маленькая женщина.
O kötülerin en kötüsü denilebilecek bir küçük kadın
Фу! Бэээ... Она ужасная на вкус.
Acayip bir tadı var.
Я соврала. Я не хотела, чтобы она подумала, что я ужасная мать.
- Onun kötü bir anne olduğumu düşünmesini istemedim.
Ужасная авария. Она потеряла ухо.
Korkunç bir kazaydı, kulağını kaybetti.
Только что между супругами была ужасная ссора, она грозилась его убить.
Az önce şiddetli bir kavga etmişler ve kadın kocasını öldürmekle tehdit etmiş.
- Но она же ужасная мать?
- Şorta olan bu düşkünlüğü de neyin nesi?
Даже та ужасная история, которую она не хотела раскрывать, но почувствовала, что должна.
Hatta ; anlatmaya çekindiği, ama anlatmak zorunda hissettiği korkunç hikaye bile.
Что не так с обезьяной? Она не ужасная, она очень милая!
Hiç te korkunç değil, sevimli!
Знаешь, если давать ДжиДжи все, что она пожелает, это не исправит того, что Черри - ужасная мать и что она сбежала. Знаешь что?
GG'ye her istediğini vermek Sherry'nin berbat bir anne olmasını ve tüymesini telafi etmeyecek.
Она ужасна... ужасна, ужасная женщина и ты не захочешь обедать с ней.
O felaket, berbat bir kadındır ve onunla öğle yemeği yemek istemezsin.
Она ужасная актриса.
- Çok kötü. - Neyin var?
У некоторых людей ужасная жизнь. Она превращает их в плохих.
Bazı insanların yaşamları korkunç olur.
Хотя она всё же мертва. Ужасная авария.
Korkunç bir trafik kazasında öldü.
Она бродила по дому, как бедный заблудший ягненок. Вы ужасная няня.
Berbat bir dadısın.
Она сказала, что это ужасная мысль.
Korkunç bir fikir olduğunu söyledi.
Я говорю о том, что в определенных случаях этот опыт может расширить твои границы, Она теперь знает, что самая ужасная самая ужасающая вещь, которую она могла только вообразить, уже произошла с ней.
bütün söylediğim şu, bazı durumlarda insan gelişir. bildiği şey çok korkunç, hayal edilmiş en, dehşete düşürücü şey.
Она немного.. ну вы знаете.. ужасная
Sadece... bilirsiniz işte, korkunç.
Это ужасная трагедия, сир, но она обеспечила вам трон.
Korkunç bir trajediydi efendim. Ama bu sayede kral oldunuz.
Я думаю, это ужасная идея, учитывая все то, что она мне наговорила когда мы виделись в последний раз.
En son görüşmemizde bana söylediklerinden sonra, bence çok kötü bir fikir.
Ты могла бы рассказать нам, Спенсер. Потому что Элисон знала про первый поцелуй, и она думала, что я ужасная. Правда?
Bize anlatabilirdin, Spencer.
Она вовсе не такая ужасная, как все считают.
Herkesin dediği kadar kötü biri değil.
Она просто ужасная стерва.
Çok kötü biri.
Не такая она и ужасная.
O kadar da kötü değildir.
Она думает, что я ужасная мать, раз разрешаю тебе ездить с Эмметом.
Emmett'le gitmene izin verdiğim için, kötü bir anne olduğumu düşünüyor.
Она не такая ужасная, как кажется.
Göründüğü kadar kötü biri değildir.
А эта ужасная подводка... Не дай бог, она заплачет.
O kadar göz boyası ile ağlamaya başlarsa yandık.
И во-вторых, она не такая и ужасная.
İkincisi de, o kadar rezil biri değil.
Та ужасная картина, которую отдала тебе Мора. Где она? Достань ее.
- Hani Maura'nın sana verdiği şu ürkütücü çizim?
"ТАМ В ДОМЕ УЖАСНАЯ ВЕДЬМА. ОНА ЗАШИПЕЛА НА МЕНЯ, ИСЦАРАПАЛА МНЕ ЛИЦО СВОИМИ ДЛИННЫМИ КОГТЯМИ".
"O evde tüm zehrini üstüme kusan ve tırnaklarıyla beni tırmalayan bir cadı var."
Ужасная вещь, она все началось как шутка.
İşin korkuncu, her şey bir şakayla başladı.
Это была ужасная ужасная ошибка, но в ее сердце в ее сердце, она никогда не любила никого, кроме меня.
Korkunç bir hataydı ama kalbi benden başkasını sevmedi.
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасная 118
она умрет 231
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасная 118
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она устала 83
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она устала 83
она уехала 230
она уже дома 16
она умная 138
она уснула 58
она узнала 93
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она уже здесь 80
она утонула 49
она уже дома 16
она умная 138
она уснула 58
она узнала 93
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она уже здесь 80
она утонула 49
она уходит 136
она у меня 151
она у тебя 64
она уверена 73
она умерла при родах 22
она удивительная 71
она уже 53
она убийца 49
она убегает 54
она убежала 98
она у меня 151
она у тебя 64
она уверена 73
она умерла при родах 22
она удивительная 71
она уже 53
она убийца 49
она убегает 54
она убежала 98