English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Они знакомы

Они знакомы traduction Turc

210 traduction parallèle
Значит, они знакомы.
Tanıdıklarından biri olmalı.
Я же тебе говорила, что они знакомы только два дня.
Kuzenim onunla tanışalı yalnızca iki gün oldu!
¬ конце концов они знакомы всего несколько мес € цев.
Ne de olsa birbirlerini sadece birkaç aydır tanıyorlar. Aynen öyle.
Мы знали о том, что они знакомы.
Evet, bunun farkındayız.
- Они знакомы со всеми в городе.
Onlar herkesi tanır.
А ведь они знакомы всю жизнь, ты понимаешь?
Bu adamlar, onun tüm hayatını biliyorlar.
Сын Кентов внутри и они знакомы с вооруженным.
Kent'in oğlu içeride. Silahlı adamı şahsen tanıyorlar.
Они знакомы и часто встречались.
Birbirlerini çok yakından tanıyorlar ve düzenli aralıklarla görüşüyorlar.
Не знала, что они знакомы.
Sence Jack'le ilgili söylediklerinde haklı mı?
- Они знакомы.
- Onlar tanışıyor.
Они знакомы!
Tanışıyorlar işte.
- Они знакомы друг с другом?
Birbirlerini tanıyorlar mıydı? Bilmiyorum.
Они знакомы с моим мужем.
Kendisi kocamın bir ahbabı olur.
Они знакомы?
- Tanışıyorlar mı?
Они знакомы.
Tanışıyorlarmış.
Похоже, они знакомы.
Birbirlerini tanıyor gibi gözüküyorlar.
Возможно, они знакомы?
Belki de birbirlerini tanıyorlar.
Чжи Ху и эта модель, Мин Со Хён, они знакомы?
Ji Hoo sunbae ve manken, Min Seo Hyun birbirlerini tanıyorlar mı?
Как они узнали, что мы с тобой знакомы?
Seni tanıdığımı nerden biliyorlar?
Но между прочим, они притворились, будто не знакомы.
Birbirlerini tanımıyormuş gibi yapıyorlar.
Думаю, с вашими дочерьми они уже знакомы.
Bu Illinois denen kasaba gözüme daha bir güzel görünmeye başladı.
- Они с тобой еще не знакомы.
- Evet şu karşıda..
Потом у Гая есть знакомый актер, Дональд Бомгард, они наложили на него проклятие.
Kocam gibi başka bir aktör vardı, Donald Baumgart. Ona büyü yaptılar.
Я чувствую, что они мне знакомы.
Sanki... Onları tanıdığımı hissediyorum.
Они уже знакомы?
Tanıştılar mı?
Насколько нам известно, они едва были знакомы.
Bildiğimiz kadarıyla birbirlerini pek tanımıyorlar.
Они как локти - близки и знакомы, но укусить я их не могу.
Her şey zihnimde ama her nasılsa ulaşamayacağım kadar da uzakta.
Думаешь они не теряли работу или не знакомы с теми, кто ее потерял.
Onlar isten atilmanin ne demek oldugunu bilir, seni de anlarlar.
Они будут гордо говорить, что знакомы со мною, Что ходили в ту же школу.
Gururla diyecekler ki biz onu tanıyorduk aynı okula gitmiştik.
Он говорил, что ни были знакомы на воле. Наверное, так и было. Они постоянно ныкались и шушукались друг с другом.
Eğer yöntemlerini değiştirmezsen, uyuşturucuyu, şiddeti, öleceksin.
Они, по-моему, знакомы всего ничего?
Sadece birkaç aydır tanışmıyorlar mıydı?
А если вы им доложите, что знакомы со мной они убьют вас.
Digicore'a benimle karşılaştığını söylersen, seni öldürürler.
- Хотя они едва знакомы.
- Birbirlerini tanımıyorlardı.
Видно, они ещё до войны были знакомы.
Belli ki birbirlerini savaş öncesinden tanıyorlardı.
Они были знакомы?
- Birbirlerini tanıyorlar mıydı? - Efendim.
Нет, я не знала, что они вообще знакомы.
Birbirlerini tanıdıklarını bile bilmiyordum.
Это мои друзья. Они учатся в Йеле вместе со мной и знакомы с моими бабушкой и дедушкой.
Benimle Yale'deler ve büyükannemleri tanıyorlar.
Они, кажется, хорошо знакомы.
Birbirlerini tanıyor gibiler.
Они не знакомы с нашим миром, но отлично знакомы со своим.
Bizim dünyamızı tanımıyorlar ama kendilerininki biliyorlar.
Нет, они едва знакомы. Наверное, он не хочет спешить.
Çok erken olduğunu düşünüyor.
Они должно быть узнали... что мы были знакомы.
Daha önceden birbirimizi tanıdığımızı... Öğrenmiş olmalılar.
Просто мне они не знакомы.
Ben kim oldugunu anlamadim.
Я не знаю, знакомы ли вы с их миром, но их юмор они как бы смотрят на все со стороны, как-будто они сами не участвуют в этом, как будто...
Bilmiyorum onlarin dünyalarina asina misin ama, ama onlarin espri anlayisi her seye yüzeysel bakmak, sanki onlar bunun bir parçasi degilmis gibi.... Sanki...
Зачем Сойеру убивать моего отца, они ведь даже не знакомы!
Neden Sawyer babamı öldürsün, o babamı tanımıyor bile.
Они даже не знакомы, а он просто украл её одежду?
Bir adam gibi seni etkilemedi de, sadece elbiselerini mi çaldı?
Они с Лагуэртой давно знакомы.
Diğer adam da Ramon Prado.
Не сомневаюсь, они вам знакомы.
Bu sana tanıdık gelmiştir.
Они были знакомы.
- Katili tanıyormuş.
Они должны быть знакомы.
Eskiden görüşürlerdi.
Я подумал, что если они столько знают о своих жертвах, то может быть, они с ними знакомы.
Düşünüyorum ki... hedeflerini o kadar iyi tanıyorlar ki aslında onları tanıyor olabilirler.
Они не просто знакомы.
Birbirlerini sadece tanımıyorlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]