English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Они ужасные

Они ужасные traduction Turc

153 traduction parallèle
Помните,... что они ужасные чудовища,... дикие варвары.
Gözlerinizin önünde bu dinsiz barbarlar.... inanılmaz vahşet yaparken..
Вы не представляете, какие они ужасные.
Çok korkunç! Aklınız durur.
Бьюсь об заклад, они ужасные проказники.
İddiasına girerim bir yaramazlık yapmışlardır.
- Я про их зубы! Они ужасные!
Dişleri berbat!
Слушай, попробуй эти хлебцы, они ужасные.
Bak, şu ekmekleri dene, iğrençler.
Они ужасные.
Reziller.
Ещё они ужасные актеры.
Berbat oyunculardır.
Но те люди, кому ваша мать дала денег Они ужасные люди
Fakat annenin para verdiği bu insanlar da korkutucu insanlar.
Они сказали, что хотят дружить... - Но они ужасные и злые.
Arkadaşım olmak istediklerini söylediler ama onlar çok korkunç ve kötüler.
Обычно они ужасные.
- Öyle mi? Genelde korkunçlardır.
Вот они, эти ужасные камни.
İşte oradalar. - O mücevherler korkunç şeyler.
Однако этот суд показал, что в ситуации национального кризиса равно и обыкновенные люди, и выдающиеся личности способны обмануться и заставить себя пойти на такие масштабные и ужасные преступления, которые они прежде не могли себе даже представить.
Ama bu dava gösterdi ki, ulusal kriz halinde sıradan olsun olmasın tüm insanlar........ kendilerini suç işlemeye o kadar kaptırabilirler ki....... hayal dünyasında yaşamaya başlayabilirler.
Позже в его воспоминаниях они воспринимались как ужасные шрамы.
Ne zaman ki, o anların açtığı yaralar sızlar, hatıra değeri kazanırlar.
Поезда. Они такие ужасные.
Trenler bir felaket.
Они рассказали про тебя ужасные вещи, в которые я не могу поверить
Seninle ilgili korkunç şeyler söylüyorlar. Ben onlara inanamıyorum.
Жуткие, ужасные полицейские... они избили меня, сэр.
İğrenç, korkunç polisler beni dövdüler efendim.
Все эти убийства, о которых он говорил, Боже мой, они такие ужасные.
cinayetler, kötü şeyler.
Они живут в крысиных хижинах, ужасные условия.
Fare deliklerinde, korkunç koşullarda yaşıyorlar.
Позже я узнал, что культ Тагги действительно существовал. Они совершали ужасные ритуалы.
Sonra Thugee tarikatının gerçekten eskiden var olduğunu ve anlatılmayacak şeyler yaptığını öğrendim.
Мужчины ужасные создания, они разобьют тебе жизнь.
O gitti. Erkekler en berbat yaratıklardır, tatlım.
Они пытали меня, и они делали со мной ужасные, отвратительные вещи...
Bana işkence ettiler. Öyle pis, iğrenç ve korkunçtular ki.
Они посмотрят на них и спросят : "Это правда, что ты делал такие ужасные вещи?" И этим уродам придется смотреть в глаза своей крови и плоти.
Çocukları bunu duyduğunda yüzlerine bakıp'Bu korkunç şeyleri yaptığın doğru mu?
Они высасывают у людей кровь. Это ужасные монстры.
İnsanları ve hayvanları avlayıp kanlarını içerler çok korkunç youkailardır.
Беспомощность... агония им не к кому обратиться, поэтому они... приходят сюда к вам пьют это кофе, сидят на этой кушетке ужасные демоны ада идут по пятам.
Acı içinde yardım arayanlar. Doğruyu gösterecek kimseleri yok, bu yüzden buraya, size geliyorlar. Kahve içip, şu kanepede oturuyorlar.
Я потерялась, и они делали со мной такие ужасные вещи!
Kayboldum ve onlar bana korkunç şeyler yaptılar!
Но они и вправду ужасные.
Ama gerçekten iğrençler.
Ужасные розовые шумные ублюдки. Я еще ощущаю, как они ползают по мне.
Pembe burunlu pislik piçler, hala üzerimde gezindiklerini hissedebiliyorum.
- Мой консультант по предотвращению краж умолял меня использовать эти ужасные электронные бирки,... но они растягивают ткань.
Zarar Önleme Danışmanım o korkunç elektronik etiketleri kullanmamı söylüyor. Ama kumaşı bozuyorlar.
Они вырезали на его коже кощунственные слова, моя госпожа. Ужасные, нечестивые ругательства о вас и вашей семье.
Rahibimizin vücudunu bulabileceğimiz bir yere bırakmışlar.
- Они нашли меня на Парсе. Эти ужасные люди. Это не я.
Yozlaşmış yaşam tarzlarına çocuğumu da mahkûm ediyorlar bunu kabul edemem.
Это пугающие, страшные, ужасные чудовища но они неплохо танцуют.
Son derece korkunç yaratıklar ama hiç de fena dans etmiyorlar.
Я помню, там была пленка с записью, где были слышны ужасные вещи, которые они делали с девочкой, и там присутствовал голос Майры Хиндли.
Hatırlıyorum, mahkemede bir kayıt dinletmişlerdi hani. O küçük kıza yaptıkları korkunç şeyleri kayda almışlardı. Myra Hindley'nin sesi duyuluyordu.
Они такие ужасные.
Çok korkunçlar. Her biri...
Знаете, только то, что люди делают ужасные вещи это не всегда означает, что они - ужасные люди
Biliyorsun, sadece kötü şeyler yapıyor olmaları kötü insanlar oldukları anlamına gelmez.
— Они вовсе не такие ужасные.
- Dediğin kadar kötü değiller.
Они самые ужасные. Тогда засунем это сюда.
O zaman biz de şuraya koyalım.
Какие бы ужасные они не были
Hatta daha beterleriyle.
- Они все мертвы. Если бы не ужасные события прошлой недели, Олимпийские игры в Мюнхене вошли бы в историю как радостные, на что все мы надеялись.
... tamamı öldürüldü Geçen haftaki korkunç olaylar olmasaydı Münih Olimpiyat Oyunları hepimizin umduğu gibi keyifli aktiviteler olarak tarihe geçebilirdi.
Они делают с нами ужасные вещи.
Korkunç şeyler yapıyorlar bize.
Они делают самые ужасные на свете сэндвичи с фрикадельками.
Parmesan köfteli olan, oranın en kötü sandviçi.
Боже, они просто ужасные.
Tanrım, çok kötülerdi.
Они отправляют людей совершать ужасные вещи, а потом привозят обратно и делают так, как будто их и не было!
İnsanların dışarı çıkıp kötü şeyler yapmasını sağlıyorlar sonra da buraya geri getirip yaptıklarını unutturuyorlar.
Ну, они не могут наладить свои собственные отношения, поэтому они делают эти ужасные вещи там, где их могут поймать, потому что хотят форсировать процесс.
Kendi ilişkilerinde iletişim kuramıyorlar. Bu yüzden fırsatını bulduklarında bu kötü şeyi yapmışlar. Çünkü iletişimi zorlamak istiyorlar.
Они похоже действительно ужасные люди.
Gerçekten kötü insanlar gibiler.
Они кодируют свои послания в пучках света - - великолепная математика внутри которой ужасные сообщения.
Işık yoluyla gönderdikleri mesajlarını çözdüm... Muhteşem bir matematikle sarılmış, ölümcül mesajlar.
Люди звонят и извиняются за все ужасные вещи, что они совершили в жизни.
İnsanlar bu numarayı arıyor ve hayatlarında yaptıkları bütün kötü şeyler için özür diliyorlar.
Подожди пока они не увидят, насколько приятнее это ужасные стекла и сталь будут выглядеть, украшенные цветами и зеленью.
Sadece bütün bu cam ve çelik yığının bir kaç çiçek ve yeşillikle ne kadar güzel görüneceğini anlamalarına kadar bekle.
Да, они оба встречались с ней, только она выбрала Деймона, и это сводило Стефана с ума, он делал ужасные вещи, пытаясь разбить их пару.
Evet, ikisi de onunla çıkmış, sorun şu ki o Damon'ı seçmiş ve bu Stefan'ı bir çılgına çevirmiş ve onları ayırmak için korkunç şeyler yapmış.
Мамочка и папочка ужасные ханжи и расисты, но они мои родители, и я люблю их, понимаешь?
Annem ve babam çok uyuzlar diyebilirsin. Sonuçta onlar benim ailem, onları sevmek zorundayım değil mi?
Да, они всегда ужасные.
- Evet, o fotoğraflar kötü çıkar.
И там одно и то же - насколько эти мужчины, придумавшие игру, вызывают сочувствие, пытаясь снова обрести свою невинность, и игра каким-то образом должна была обратить вспять все те ужасные вещи, которые они сделали на войне.
Julia anlatıyor da anlatıyor. Adamların bu oyunu icat etmesi nasıl da dokunaklıymış da... Çünkü masumiyetlerini geri kazanmak istiyorlarmış da...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]