Особенный traduction Turc
1,529 traduction parallèle
Ты слишком особенный, чёрт побери, чтобы тебя не знать.
Tanımamaları için fazla özelsin.
Это очень особенный метеоритный камень.
Çok özel bir meteor taşıdır.
Джонс всегда чувствовал что он особенный но никто этого не признавал конечно не Уильям.
Jones her zaman kendinin özel olduğunu düşünürdü ve bunu kimse farketmiyordu. Özellikle de William.
Рон, это очень особенный подарок от одного из наших членов, который сейчас находится с нашей армией на Среднем Востоке.
Ron, bu şu anda Orta Doğu'da askerliğini yapan bir üyemizden gelen çok özel bir hediye.
Генри, Генри, у них был этот флаг, особенный флаг из битвы в Ираке. И они собирались вручить его губернатору, а с ним произошла неприятность.
Henry, Irak'taki savaştan gelmiş bir bayrakları var ve onu valiye verecekler ama bayrağa bir şey oldu.
Я путешествую, я знакомлюсь с новыми людьми, каждый день особенный.
Seyehat yapmalıyım, yeni insanlarla tanışırım, her gün yeni bir şey.
Она из тех женщин, которые постоянно приговаривают : "Он же у меня особенный!"
Bütün o kadınlar, hep diyor ki : 'Ne ayrı ayrı'
Моя мама часто говорит, что я "особенный".
Annem benim her zaman ayrı olduğumu söyler.
Ты особенный, романтик и достаточно хороший человек, чтобы понять, что мы не будем забирать деньги у друга в коляске.
İncesin, romantiksin ve tekerlekli sandalyede olan arkadaşımızdan para çalmayacağımızı bilecek kadar iyi bir insansın.
Потому что я - вот такой особенный и смотрю на дело нестандартно - и поскольку я - потрясающий судебный эксперт...
Bizzat kendim, olaylara farklı açılardan bakabildiğimden ve süper bir adli tıp tek- -
Слушай, люди здесь думают, что ты считаешь себя лучше их, так что они подшучивают над тобой, чтобы спустить тебя с небес на землю, показать, что ты не особенный.
Dinle buradaki insanlar senin buradakilerden daha iyi olduğunu düşünüyorlar. Bu yüzden senin özel olmadığını göstermek için sana şaka yapıyorlar.
- У нее совершенно особенный сигнал.
- Kornası çok değişik.
И ты тоже особенный.
Sen de öylesin.
А ты - особенный ребенок.
Sen de özelsin, ufaklık.
Ты особенный.
Sen özelsin.
Я здесь, потому что ты особенный, Ник.
Buradayım çünkü sen özelsin Nick.
Ну а я, наоборот, хочу, чтобы все знали, насколько ты особенный.
Herkesin senin ne kadar özel biri olduğunu bilmesini isterdim.
Он особенный. Я его воспитываю, ясно?
O özel bir çocuk.
Я не могу взять еще кого-то, а то Ли Гарнер старший не будет думать, что он особенный.
- Ben başkasını alamam. Yoksa Büyük Lee Garner özel olmadığını düşünür.
Первый поцелуй особенный.
İlk öpücük çok özeldir.
Но Диксон особенный.
Ama Dixon çok farklı, özel biri.
Конечно, все... эти предметы уникальны, но мне кажется... самый первый... который вы получили, он - совершенно особенный.
Şimdi, tüm bu nesneler eşsiz, Ama sanırım, topladıklarından ilki en özel olanıdır
Вероятно этот твой странный мальчик действительно настолько особенный, как ты о нем думаешь, Сара Джейн.
Belki de senin bu garip oğlun gerçekten senin düşündüğün kadar özeldir Sarah Jane.
Дэн... действительно особенный.
Dan gerçekten özel biri.
Этот парень действительно особенный.
Bu adam cidden özgün biri.
Этот день теперь для нас особенный.
Bugün ikimiz için de özel bir gün olacak.
Ты особенный
Sen özelsin.
Каждый из них - особенный для меня.
Her biri benim için özeldir.
Он просто очень милый, новый, особенный друг.
Sadece çok nazik, yeni özel bir arkadaş.
Я хотел сделать тебе особенный подарок
Sana çok daha özel bir şey almak istiyorum.
Ведь это особенный для нас ролл.
O suşi bize özel.
Ну, это особенный день для них.
Bu onlar için özel bir gün.
Кстати, скоро у вас будет особенный гость.
Bu arada, bir kaç güne kadar size birini getireceğim.
- Особенный!
- Özel!
Он очень особенный человек.
O çok özel bir adam.
И вообще, вчера вечером она устроила мне очень особенный секс.
Hatta, dün akşam bana çok özel bir seks bile verdi.
Особенный секс!
- Özel seks! - Özel seks!
Особенный секс.
Özel seks.
Элли принесла особенный подарочек для малыша Раксина.
Ellie ufak Ruxin'e özel bir hediye getiriyor.
Мне кажется он просто немного особенный.
Sanırım farklı bir çocuk.
Но я же не особенный. Или нет?
Ben farklı değilim, değil mi?
Я просто вероятно "особенный".
Ben farklıyım anlayacağın.
И сегодня я хочу услышать от вас... Как мы будем отмечать этот особенный день? Мне нужна самая лучшая идея.
Bu özel günü kutlarken yapılacak en iyi şeyi bulmak için müdürümüzün geçen ay bir yarışma düzenlediğini hatırladığınızı biliyorum.
И сейчас говорят, что ты особенный, Ник. Выходит я был прав.
Senin özel olduğunu söylemiştim, şimdi bunun doğru çıktığını görüyorum.
— Это особенный Кристалл.
- O herhangi bir kristal değil, özel bir kristal.
Мой особенный, особенный мальчик.
Benim çok özel çocuğum.
Это особенный вечер для всех нас.
Ayrıca bu yemek bizim için oldukça özel.
Твоя мама всегда знала, что ты особенный. И будь она сегодня с нами, она бы сказала... "Ну, что я вам говорила!"
Annen senin özel biri olacağını hep biliyordu ve eğer bugün hayatta olsaydı, ikimize de derdi ki :
Ты особенный случай в моей жизни... с первого дня нашей встречи.
Hayatımda özel bir yerin var. Seninle tanıştığım ilk günden beri.
В книжке засушу, чтоб навеки запомнить наш особенный день вместе.
- Tanrım. Yaşadığımız bu özel günü hep hatırlayacağım.
Он особенный.
O özel biri.
особенная 106
особенно 1943
особенно сейчас 238
особенно мне 22
особенно для тебя 24
особенного 22
особенно тем 25
особенно тебе 47
особенные 41
особенное 43
особенно 1943
особенно сейчас 238
особенно мне 22
особенно для тебя 24
особенного 22
особенно тем 25
особенно тебе 47
особенные 41
особенное 43