Оставлю traduction Turc
4,164 traduction parallèle
Я оставлю их на столе.
Bunları senin için masaya bırakıyorum.
Ключи оставлю у начальника станции.
Anahtarı istasyon şefine bırakırım.
- Нет, нет. Я тебя не оставлю.
- Hayır, seni tek başına göndermem.
Оставлю вас.
Bırakayım da siz konuşun.
Оставлю вас поговорить, я буду снаружи, изучать программу защиты свидетелей.
Bırakayım da siz konuşun, ben de gidip tanık koruma programını araştırayım.
Я оставлю тебе ужин.
Akşam yemeğinizi ayırırım.
Брошу в вулкан, оставлю на Луне.
Bir volkana atar belki de Ay'da bırakırım.
Я оставлю дверь открытой.
Girişi senin için açık bıraktım.
Он даст мне деньги, только если я оставлю Сидвелла за бортом.
Parayı sadece Sidwell'i saf dışı edersem verecekmiş.
Я оставлю вас.
Seni yalnız bırakayım.
Айзенхайм, ты мой глупыш, думаешь, я оставлю тебя без подарка?
Eisenheim, seni aptal piç kurusu. Seni eğlencenin dışında bırakacağımı mı sandın?
Ты прав, Джонни, но как только ты станешь препятствием для меня... Я оставлю от тебя лишь кусочки.
Doğru Johnny, ama bana ayak bağı olduğun zaman gelirse seni parçalarına ayırırım.
Я оставлю тебя наедине с соусом, хорошо?
Seni sosla bırakayım.
Вас я оставлю.
Seni yanımdan ayırmayacağım.
Кое-что оставлю...
O kısımları bırakırım...
Я оставлю тебя в живых. Четверо.
- Yaşamana izin vereceğim.
Оставлю сдачу себе.
Üstü kalsın, ahbap.
Дамы, я оставлю вас с мисcис Уинтер.
Hanımefendiler, sizi Bayan Winter ile bırakıyorum.
Ну, я... оставлю тебя в покое.
Peki, ben seni yalnız bırakayım.
Оставлю вас двоих решать эту проблему.
Aranızda halledersiniz.
оставлю тебе ключ.
- Anahtarları bırakayım sana.
Оставлю вас наедине.
İkinizi yalnız bırakacağım.
Я заберу свои вещи. Оставлю ключи на столе.
Anahtarları masanın üstüne bırakırım.
Ну, я не все оставлю.
Hepsini saklamayacağım ama.
Ухожу. Оставлю тебя с этим.
Seni rahat bırakayım.
Я оставлю здесь нашего парня.
Adamlarından birini burada bırakırım.
Я оставлю пару своих ребят с вами.
Birkaç adamımı yanınıza veririm.
Я оставлю пару своих ребят с вами.
Adamlarımdan birkaçını yanınıza veririm.
Я оставлю машины.
Arabaları alırım.
Я оставлю вас.
Ben sizi yalnız bırakayım.
Знаешь, у меня рука устала, так что оставлю эту честь тебе.
Aslında kazma kullanan kolum biraz yoruldu. Sanırım bu şeref size nail olacak, majesteleri.
Сделаешь что-нибудь подобное еще раз, и я оставлю нечто большее, чем синяк!
Bir daha böyle bir şey denersen morluktan fazlası olur!
Я оставлю вас с этим.
Benden size güle güle hediyesi.
Ну, я оставлю тебя с ним.
Ben çıkayım.
Я не оставлю вас.
Seni bırakmıyorum.
Я вас оставлю.
İkinizi yalnız bırakayım.
Я оставлю одну себе.
Ben bunu saklayacağım.
- Я никогда не оставлю свою жену.
- Karımdan asla ayrılmayacağım.
Я оставлю вам прощальный подарок.
Sana bir ayrılık hediyesi bırakırım.
Я это так просто не оставлю.
Onun öyle kalmasına izin veremem.
- А сейчас я вас оставлю.
- Gerisini size bırakıyorum.
Ты же не думал, что я оставлю тебя одного?
Seni burada yalnız başına bırakacağımı sanmadın, değil mi?
Оставлю тебя наедине.
Seni onunla yalnız bırakayım.
Поэтому... Я оставлю её тебе.
Bu yüzden onu sana bırakıyorum.
Я только возьму свои неиерархичные парадигмы данных... и оставлю вас работать.
Hiyerarşik olmayan veri dizimlerimi alıp seni işinle baş başa bırakayım ben.
- Я оставлю вас вдвоем.
- Ben sizi baş başa bırakıyım.
Я знаю, ты предпочитаешь петь в одиночестве, поэтому я оставлю тебя
Yalnız söylemeyi sevdiğini biliyorum o yüzden seni yalnız bırakıyorum.
Я оставлю свет.
- Işığı senin için açık bırakacağım.
И не беспокойтесь, я не оставлю вас.
Ve merak etme, seni bırakmayacağım.
Я не оставлю тебя здесь.
Seni burada bırakmıyorum.
- Я знаю. Я пойду оставлю кровавый след и позвоню, чтобы ты привела Уорда на место. Я понимаю.
- Bildiğim şu ki ben gidip kan izlerini bırakayım.
оставлю вас наедине 53
оставлю тебя 22
оставлю себе 17
оставлю вас 58
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставлю тебя 22
оставлю себе 17
оставлю вас 58
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875