Оставьте сообщение после сигнала traduction Turc
220 traduction parallèle
"Оставьте сообщение после сигнала..."
Sinyal sesinden sonra mesaj bırakın.
Оставьте сообщение после сигнала.
Düdük sesinden sonra konuşun.
Оставьте сообщение после сигнала.
Lütfen sinyalden sonra mesaj bırakın.
Магазин редких книг Берни. Оставьте сообщение после сигнала.
"Bernie'nin Az Bulunan Kitapları."
Оставьте сообщение после сигнала.
Bip sesinden sonra mesaj bırakın.
Оставьте сообщение после сигнала.
Sinyalden sonra mesaj bırakın.
Оставьте сообщение после сигнала. Спасибо.
Sinyalden sonra mesaj bırakın.
Если хотите поговорить с Чарли, оставьте сообщение после сигнала.
Charlie'yle konuşmak istiyorsanız, Beep sesinden sonra mesajınızı bırakın.
Оставьте сообщение после сигнала.
Bip sesini duyduğunuzda mesajınızı bırakın.
Сейчас меня нет на месте. Оставьте сообщение после сигнала. Я вам перезвоню.
Şu anda yerimde değilim ama mesaj bırakırsanız, size geri dönerim.
Эмм, оставьте сообщение после сигнала, и я вам перезвоню.
Sinyal sesinden sonra mesaj bırakın. Sizi arayacağım.
Сейчас мы не можем вам ответить, оставьте сообщение после сигнала.
Size şu an cevap veremiyoruz.
Оставьте сообщение после сигнала. Я вам перезвоню.
Bip sesinden sonra mesajınızı bırakın, sizi sonra ararım.
Привет, это Дэниел, оставьте сообщение после сигнала.
Hey, Ben Daniel. Mesaj bırakın.
Спасибо что позвонили, пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.
Aradığınız için teşekkür ederim, lütfen sinyalden sonra mesaj bırakın.
Оставьте сообщение после сигнала.
Lütfen, sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakın.
Оставьте сообщение после сигнала.
Lütfen uyarı sesinden sonra mesajınızı bırakınız.
Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.
Sinyalden sonra mesajınızı bırakın.
Меня нет дома, оставьте сообщение после сигнала. Пис.
O evde yok, sesten sonra bir mesaj bırakın, kendinize iyi bakın..
Оставьте сообщение после сигнала.
Sinyal sesinden sonra mesaj bırakın.
Оставьте сообщение после сигнала.
Sinyal sesinden sonra...
Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.
İkaz sesinden sonra lütfen mesajınızı bırakın.
Оставьте сообщение после сигнала.
- Lütfen biip sesinden sonra mesajınızı bırakın.
Вы позвонили доктору Полу Фолкнеру оставьте сообщение после сигнала.
Dr. Paul Faulkner'ın cebi. Bip sesinden sonra mesajınızı bırakın.
Карл Ангермайер, оставьте сообщение после сигнала.
Karl Angermeier, lütfen sinyalden sonra mesaj bırakın.
Оставьте сообщение после сигнала.
Sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakın.
Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала
Sinyal sesinden sonra lütfen mesaj bırakın.
Оставьте свое имя, телефон и сообщение после сигнала. * Биииип *
Sinyal sesinden sonra adınızı, numaranızı ve mesajınızı bırakın lütfen.
Если у Вас есть заказ для меня, оставьте Ваше сообщение после сигнала.
Lütfen "bip" sesinden sonra mesajınızı bırakınız.
Оставьте ваше сообщение после сигнала.
Lütfen sinyal sesinden sonra kısa bir şekilde mesajınızı bırakın.
Оставьте ваше сообщение после сигнала.
Mesajınızı sinyal sesinden sonra bırakın. Teşekkürler.
Оставьте сообщение после длинного сигнала!
Gözyaşı dökme, Düdüğü bekle!
Оставьте сообщение после сигнала.
"Lütfen bip sesinden sonra mesajınızı bırakın." Dominic- -
После сигнала оставьте сообщение.
Sinyal sesinden sonra mesaj bırakın.
Оставьте, пожалуйста, сообщение после сигнала.
Lütfen sinyalden sonra mesajınızı bırakın.
Оставьте, пожалуйста, сообщение после сигнала. Кэтч, это я.
Lütfen sinyalden sonra mesajınızı bırakın.
Привет, это Тарек Фахд! Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после сигнала.
Ben Tarek Fahd, sinyal sesinden sonra mesaj bırakın.
Доры и Дэнниса сейчас нет дома, оставьте ваше сообщение после сигнала.
Ben Dennis, şu anda evde değilim. Sinyal sesinden sonra mesaj bırakın. Dennis, benim.
Оставьте свое сообщение после сигнала.
Lütfen sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakın. Profesör, ben Lars.
Привет, оставьте сообщение после сигнала.
Ben Walter.
Нас нет здесь, так что оставьте сообщение после звукового сигнала.
Evde yokuz, lütfen sinyalden sonra mesaj bırakın.
После сигнала оставьте сообщение для Боба Эллиса.
Sinyalden sonra Bob Ellis'e mesajınızı bırakın.
Оставьте ваше сообщение после сигнала.
Bip sesinden sonra mesaj bırakın.
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после сигнала.
Lütfen mesaj bırakın "
Привет, оставьте своё сообщение после сигнала.
Merhaba, sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakın.
Пожалуйста, оставьте сообщение после звукового сигнала.
Sinyal sesinden sonra mesaj bırakın. Görüşürüz.
Извини, мы скучали по тебе. Оставьте сообщение после звукового сигнала, и да благословит вас господь.
Bip sesinden sonra mesajınızı bırakın.
Пожалуйста, оставьте своё сообщение после сигнала. "
Lütfen mesaj bırakın.
Оставьте сообщение после звукового сигнала.
Sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakın.
Пожалуйста, оставьте сообщение после звукового сигнала.
"O, bizi güldürüp" "Ağlatabilecek" "Her şeyi anlatan adam."
Оставьте своё сообщение после сигнала.
Bip sesinden sonra mesajınızı bırakın.
оставьте сообщение 1290
оставьте сообщение после гудка 36
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте сообщение после гудка 36
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293