Остановились traduction Turc
1,977 traduction parallèle
Те парни, которых я попросил избить Говарда Арчибальда, остановились через 10 минут только потому, что я им сказал прекратить.
Howard Archibald'ı dövdürdüğüm o adamlar, onlara söylememin ancak on dakika sonrasında kesti.
На чём мы там остановились?
Ne hakkında konuşuyorduk?
Напрасно остановились.
Asıl hatan durmak oldu.
Предприятия в "Дейтоне" остановились.
Dayton'daki fabrikalar atıl durumda.
Вы остановились в номере 5-0-5.
Sen, 5-0-5 numaralı odada kalıyorsun zaten.
они остановились в номере 441.
441 numaralı odada kalıyorlar.
Почему мы остановились?
Neden durduk?
Так, я забыл, на чем мы остановились в прошлом году.
Geçen yıl nerede kaldığımızı unuttum.
Ладно, ребята, продолжим, где мы остановились.
nerede kalmıştık?
Ну, Джонни, на чём мы остановились?
Ee, Johnny kaldığımız yerden devam ediyor muyuz?
Вместо этого они остановились где-то в Гриффит парке, где дюжина латиноамериканцев с Первой улицы изнасиловали её, и оставили там умирать.
Onun yerine Griffith Parkı'na götürmüşler ve Birinci Cadde'den bir düzine eleman kızın üstünden geçip ölüme terk etmişler.
- Почему мы остановились здесь?
- Neden duruyoruz?
Почему мы остановились? - Почему мы остановились?
Neden durduk?
Мы остановились в номере рядом с баром, и все время лил этот чертов дождь.
Barın üstünde kalan bir odadaydık, ve hep yağmur yağmıştı.
Вы тоже здесь остановились?
- Sen burada mı kalıyorsun?
Итак, на чём мы остановились?
Nerede kalmıştık?
- Мы уже остановились на нем?
- Onu ayarlayabildik mi?
Мы остановились передохнуть, съесть по картошке - и сразу щёлк, щёлк, щёлк.
Şimdi bir şeyler atıştırıyoruz, klik-klak, klik-klak.
Ну, на чём мы остановились?
Peki, nerede kalmıştık?
ќ, это стоило того! Ќа этом мы не остановились.
¶ başkası ile değil sadece seninle ilgili ¶ ve orada durmadık
На чем мы остановились... О, да.
Nerede kalmıştık biz...
Они не остановились?
Durmadılar mı?
где остановились.
Kaldığımız yerden işimize devam ederiz.
Так на чём мы остановились?
Nerede kalmıştık?
Давай начнем с того, где мы остановились.
Kaldığımız yerden devam edelim.
Думаю, часы остановились.
Saatim durmuş.
Мэтт, они остановились.
Matt, durdular.
- Точно. На чём мы остановились?
Nerede kalmistik?
Это Ваш дом? О, нет, это... это домик, в котором мы остановились на зимних каникулах. Это?
Şu, sizin eviniz mi?
Вы полностью не остановились на знак "Стоп" на Ферндейл.
Ferndale'deki dur levhasının olduğu yerde durmadınız.
А часы, которые висят над камином, остановились на трёх.
Duvar saati çalışmıyor.
Когда они уйдут, мы начнем с того, на чем остановились.
Gittikleri zaman,... başladığımız yere geri döneceğiz.
Следующая планета, у которой мы остановились... Была прекрасна.
Durduğumuz ilk gezegende çok güzel bir yerdi.
Почему мы остановились?
Ne için?
Скажете, когда станет неприятно чтобы мы остановились. Угу.
Boşaltım yapma isteğiniz dayanılmaz hâle geldiğinde bize söyleyin.
Да. Мы опустились на пару этажей и снова остановились.
Biraz aşağıya düştü ama şimdi birlikte hareket ediyor.
Так что если бы мы остановились сейчас, вы бы быстро пришли в себя и в кратчайшие сроки уже были бы в суде, а мои пациенты заслуживают не этого.
Eğer şimdi buna bir son verirsek ayağa kalkıp hemen mahkemeye koşarsın ve hastalarım bunu hak etmiyor.
Если я нужен, то мы остановились в отеле Метрополь.
Bana gerek olursa, Metropole otelinde kalıyoruz.
Вокруг много следов разных шин Как-будто тут остановились сразу несколько машин и все оставили следы протекторов в грязи
Burada bir bölgede sürüyle kamyon izi var bir sürü kamyon aynı anda park etmiş gibi.
Вы, парни, остановились за мороженым что ли?
Sigara içmek için mola mı verdiniz?
Ладно. На чем мы остановились?
Pekâlâ, nerede kalmıştık?
Зачем мы тут остановились?
Neden burada duruyoruz?
До того, как все случилось, мы остановились в лесу, и прямо перед нами вышел олень.
Carl vurulmadan ormandaydık. Geyik vardı bir tane. Karşımıza çıktı.
Все то время за решеткой, ты думала о том, что хочешь вернуться туда, где мы остановились.
Parmaklıklar arkasında onca zaman bıraktığımız yerden devam etmek ister misin?
Остановились, чтобы посмотреть на скатерти в витрине магазина.
Bir mağaza vitrininde gördüğümüz masa örtüsüne bakmak için durduk.
Ладно, народ, давайте продолжим с того места, где остановились.
Dinleyin. Kaldığımız yerden devam edelim.
Так вы остановились в отеле?
Sen otelde mı kalıyorsun?
На чем мы остановились? с трудом уворачиваясь от языков пламени ускользая из рук Поджигателя.
"Pelerin çatıya atladı kundakçıların eldivenlerinden çıkan ateşten zar zor kaçıyordu."
Почему остановились?
Lush!
А затем они остановились.
Sonra durdular.
Что ж мы остановились.
Durduk.
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановитесь здесь 22
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановитесь здесь 22
останься со мной 465
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
останавливается 33
останови 490
остановить ее 16
остановитесь 1938
остановимся на этом 25
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
останавливается 33
останови 490
остановить ее 16
остановитесь 1938
остановимся на этом 25
остановиться 103
останови меня 68
остановился 73
остановись здесь 60
остановилось 30
останься дома 19
остановите машину 194
остановимся 53
остановка сердца 124
останешься 80
останови меня 68
остановился 73
остановись здесь 60
остановилось 30
останься дома 19
остановите машину 194
остановимся 53
остановка сердца 124
останешься 80