English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Останься с ней

Останься с ней traduction Turc

63 traduction parallèle
Останься с ней.
Kızın yanında kal. Durmasana!
Останься с ней. Что я, черт побери, буду с ней делать?
- Onunla ne yapayım?
Останься с ней.
Al onu!
Останься с ней!
Onunla kal!
Останься с ней.
Onunla kal.
Иди Останься с ней
Git.Onunla birlikte kal.
- Останься с ней. Просто постойте со мной рядом, Мэм.
Hanımefendi, burada bekleyin lütfen.
Останься с ней.
Kal ile.
Останься с ней. Прижимай это к её плечу.
Omzuna baskı uygula.
Когда ты увидишь её в следующий раз, отбей у противника и останься с ней наедине.
Bir dahaki sefere onu yalnız yakala.
Зива, останься с ней!
Ziva, onunla kal!
Останься с ней.
Sen, kızın yanında kal.
Останься с ней.
Burada onunla kal.
Останься с ней.
Sen yanında kal.
Останься с ней.
- Onunla kal.
Останься с ней.
- Yanından ayrılma.
- Зива, останься с ней.
- Ziva, onunla birlikte kal.
Дэниел, останься с ней, хорошо?
Onunla kal Daniel, tamam mı?
Останься с ней.
Sen onunla kal.
Останься с ней.
Benden vazgeçene kadar bağlayayım mı? Onunla kal.
Останься с ней, если я скажу - пристрелишь.
Sen onunla kal. Sana emir verdiğimde öldür gitsin.
Останься с ней на случай, если он не один.
Onunla kal adam yalnız değil.
Останься с ней
Yanında kal.
- Останься с ней.
- Onunla kal.
Останься с ней и следи, чтобы она не очнулась до того, как умрет Джулиан.
Onunla kal ve kendinde olmadığından emin ol Julian ölene kadar.
- Гровер, останься с ней.
- Grover, onunla kal.
Просто... останься с ней.
Bak, onun yanında kal.
Останься с телом, пока его не заберут.
Cesedin yanından ayrılma.
Я знаю, что Вы меня любите, и молюсь, чтобы Ваша любовь не остыла. Останься мы с Вами наедине, я знаю, Вы откроете свои объятия! " Вы оглохли?
Eğer başka bir yalnız anımız olursa biliyorum beni kollarınıza alırsınız sizinle olmayı öyle istiyorum ki.
- Коуди, ты останься, я ещё с тобой не разобрался.
Sen değil Culp. Sen burada kalacaksın.
Не уходи, Крамер. Останься с нами.
Gitme, Kramer, bizimle kal.
Останься со мной, моя прелесть... потому что я с тобой еще не закончил.
Benimle kal hayatım çünkü seninle işim daha bitmedi.
Останься здесь и сделай так, чтобы с моей кузиной ничего не случилось, окей?
Burada kal ve kuzenime bir şey olmadığından emin ol.
Останься с ней...
Yanından ayrılma.
Останься я с Энакином, возможно, мы бы не нашли эту деревню вовремя.
Onu kurtarmak için vaktinde bu köyü bulamayacaktık.
Останься с сестрой. Позаботься о ней.
Sen kardeşinle kalıp, onu koru.
Останься с нами до тех пор, аока мы все не выясним
Durumu çözene kadar bizimle kalın.
Нет, останься с нами, я не могу...
- Hayır. Hayır bizimle kal. Ona göz kulak olamam...
Хорошо, останься с ним и смотри, чтобы он не смотался.
- Ben onunla kalıyorum.
Просто останься с Хеленой и Нейтом и позаботься, чтобы они не следовали за мной.
Helena ve Nate ile kal ve beni takip etmediklerinden emin ol.
Конечно, моя любовь! Останься в живых, любовь моя. Я с тобой не закончила.
Hayatta kal aşkım, seninle işim henüz bitmedi.
Останься с ней.
Yanında kal!
- Не ходи туда, останься с нами.
- Bizimle burada kal, uzaklaşıp gideriz.
Ты просто останься с нами ненадолго, пока мы не наведем там порядок.
Temizlenene kadar birkaç gün kal.
- Останься с нами, пожалуйста! - Не надо, Томми!
- Tommy çekil!
Останься с ним, пока мы не решим, что делать дальше.
Ne yapacağımıza karar verene kadar yanında kal.
- Останься с ней.
- Sen onunla kal. - Tamam.
Но, если бегать ты с ней не можешь, лучше останься здесь.
Üzerine basıp koşamazsan geride durmanı istiyorum.
Не будь заложником. Останься с нами.
Rehine olmayı reddedip bize katıl.
Хесус, останься с ним и чтобы он не выходил.
Tanrım, onunla kal gitmesine izin verme.
Останься с ней, пока она не заснет.
Ezra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]