English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Останься с нами

Останься с нами traduction Turc

66 traduction parallèle
Красавица, останься с нами.
Bizimle kal, Belle. - Kalamam.
Марчелло, останься с нами.
Haydi sen de gel lütfen!
Останься с нами.
Gitme kal. Arturo benimle gel!
Останься с нами.
İçeride dur.
Останься с нами.
Bizimle kalacak mısın?
Останься с нами, Гибсон.
Bizimle kal, Gibson.
Не уходи, Крамер. Останься с нами.
Gitme, Kramer, bizimle kal.
Да нет, останься с нами.
Bizle takılsana.
Джордж, держись, держись! Останься с нами, Джордж.
Dayan George.
Останься с нами сегодня.
Bu gece bizimle kal.
Останься с нами.
Bize katıl.
Останься с нами.
Bizimle kal.
Останься с нами, Бальтазар.
Burada bizimle kal Baltazar.
Останься с нами.
Kal ne olur!
Меняй свои планы и останься с нами
Programını değiştir ve bizimle kal.
Останься с нами, хотя бы из-за "Милволла".
En azından Millwall ile işimiz bitene kadar bizimle kal.
Дин... останься с нами.
Dean... Bizimle kal.
Прошу, останься с нами.
Lütfen yanımızda kal.
Останься с нами до тех пор, аока мы все не выясним
Durumu çözene kadar bizimle kalın.
Останься с нами!
Bizimle kal!
Отец, останься с нами
Karanlık olmadan geri dönmem gerek.
Останься с нами на игру.
Bizimle kal, maçı seyredelim.
Нет, останься с нами, я не могу...
- Hayır. Hayır bizimle kal. Ona göz kulak olamam...
- Роуз, останься с нами.
- Rose, bizimle kal.
Останься с нами.
Ölme lütfen.
Давай же. Останься с нами, Доун.
Bizimle kal, Dawn.
Давай, останься с нами.
Hadi, bizimle kal.
Ты просто останься с нами ненадолго, пока мы не наведем там порядок.
Temizlenene kadar birkaç gün kal.
- Останься с нами.
- Hepimizi birleştirebilir.
"Останься с нами, Шотландия. Твое место в Англии."
Ah. "Bizimle kal İskoçya, sen Birleşik Krallık'a aitsin".
Останься с нами!
Bizimle kal.
- Останься с нами, пожалуйста! - Не надо, Томми!
- Tommy çekil!
Давай, Лейла, останься с нами.
Başarabilirsin Leila.
Останься... останься с нами. Давай придумаем план вместе.
Bizimle kal, olacaklar için birlikte plan yapalım.
Останься с нами.
Burada bizimle kal.
Останься здесь с нами.
Yani burada kalıyorsun. Burada. Burada, bizimle.
- Останься с нами.
- Bizimle kal.
Останься, Мэгги, поужинай с нами.
Kal, Maggie. Aksam bizimle ye.
Останься с нами, Андре, я вызываю скорую!
Bizimle kal, Andre.
Останься, выпей с нами.
Kal, içki içelim.
Да, останься, выпей с нами.
Evet. Kal, içelim.
О, Кэти, останься с нами, пожалуйста, будет так здорово.
Katie, hadi sende gel. Çok eğleniyoruz.
Останься, выпей с нами пива.
Hayır kal, birkaç bira iç.
Останься с нами, Гас.
Bizimle kal, Gus.
Останься до завтра на рождественский обед с нами.
Yarın için kal, bizimle Noel yemeği ye.
Что бы изменилось, останься тот мальчик с нами?
Şimdi o çocuk bizimle olsaydı, her şey farklı mı olurdu?
- Папа, останься и поужинай с нами.
- Baba, bizimle yemeğe kalsana.
Сынок, останься здесь, с нами.
- Oğlum, burada bizimle kal.
- Не ходи туда, останься с нами.
- Bizimle burada kal, uzaklaşıp gideriz.
Останься дома, с нами.
Evde kal, bizimle kal.
- Да - Эй, останься и поужинай с нами.
Yemeğe kalsana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]