English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Очень мило

Очень мило traduction Turc

2,911 traduction parallèle
Очень мило.
Çok şirin.
- Спасибо. Очень мило.
- Teşekkür ederim.
А здесь очень мило.
Burası çok güzelmiş.
Это очень мило, но лучше отойди.
- Tamam çok tatlısın. Ama kenara çekil.
Очень мило.
Güzel.
Очень мило с твоей стороны...
Bunu söylemen çok güzel.
Пожалуй, было очень мило с его стороны, что он пришёл.
Öyle, buraya gelmesi çok cömertçeydi.
Очень мило.
- Bu çok hoş.
Это... Тут очень мило.
Burası çok güzelmiş.
Правда - Очень мило
- Çok güzel, değil mi?
- О, это очень мило с твоей стороны.
- Çok tatlısın.
Это очень мило с вашей стороны, но мы не то, что благо актер, нет.
Çok naziksin ama o kadar iyi oyuncular değiliz, hayır.
Всё было очень мило.
Çok memnun ediciydi.
Это очень мило с твоей стороны.
Senden başka onu götürecek kimsesi yoktu. Bu gerçekten de güzel bir davranış.
Твои слова звучат очень мило.
Neyse, işte burası.
Это очень мило, но ты становишься предсказуемым.
Bayramlarda iyidir ama seni tahmin edilebilir yapar.
Очень мило.
Ay, ne şeker.
Это очень мило, но нет, спасибо.
Çok düşüncelisin ama gerek yok, sağ ol.
Очень мило.
Çok hoş.
Это действительно очень мило, Фрай
Gerçekten çok hoş, Fry.
Определённо очень мило, что твой племянник пригласил нас в свою лабораторию клонирования, в этом повторяющемся лесу.
Yeğeninin bizi bu bitmek bilmez ormandaki klonlama laboratuvarına davet etmesi ne hoş.
Спасибо, очень мило с твоей стороны, но я всё.
- Edecek, sordum. - Teşekkür ederim.
Очень мило...
Çok iyisiniz..
У Симпсонов очень мило.
Simpson'un yeri güzel. Bir süredir oraya gitmedim.
Очень мило...
Çok iyi...
Что ж, это очень мило.
Evet, çok hoşmuş.
Очень мило.
Önemli biliyorsun.
Это очень мило с твоей стороны.
Ah, çok tatlısın.
Очень мило с его стороны.
Bu iyiymiş. Çok hoş bir şey.
Это очень мило с твоей стороны, но, только между нами, Френсис принял это с облегчением.
Çok sağol, ama bu mesele sadece ikimiz arasında sanırım Francis atlattı.
Очень мило с твоей стороны, дорогая, но я думаю... мы все должны вернуться в город.
Cok naziksin, tatlim, fakat sanirim... hepimizin kente donmesi gerekiyor.
Очень мило с твоей стороны навестить меня и мой курятник.
Bu aptal kadın kalabalığında beni ziyaret etmen çok zarif.
Это очень мило с вашей стороны, Ваше величество.
Çok düşüncelisiniz majesteleri.
- Не надо так говорить. Ты поступила очень мило, детка.
Sen iyi bir şey yaptın, canım.
Это очень мило.
Çok tatlısın.
Очень мило, Тед. Очень мило, Тед.
Çok iyiydi Ted.
Очень мило, Тед.
Çok iyiydi Ted.
Вы двое смотрелись очень мило там.
- İkiniz çok rahat görünüyordunuz orada.
О, это очень мило с твоей стороны.
- Çok naziksiniz.
Очень мило с вашей стороны, но надежды нет...
İnanılmaz naziksiniz sevgili dostum ama işler hiç iç açıcı görünmüyor.
Очень мило.
Çok güzel.
Это очень мило с твоей стороны.
Çok naziksiniz.
Она была очень милой.
Çok tatlıymış.
Да, очень мило.
Çok güzelmiş.
Очень мило.
Anlattığına göre pek iyi insanlar değiller.
Очень мило с твоей стороны так сказать, Алма.
Böyle söylemen ne kadar hoş Alma.
Очень мило.
Bu iyimiş.
Это очень мило.
- Sağ ol.
Очень мило с твоей стороны.
Gerçekten takdir ettim.
Ну... это... очень мило... но сейчас не лучший момент.
Çok naziksin ama hiç uygun bir zaman değil.
Это очень... мило?
Bu... Çok hoş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]