Папа хочет traduction Turc
223 traduction parallèle
— Папа хочет найти его?
- Babam onu bulmak istemiyor mu?
Папа хочет с тобой поговорить.
Baban konuşacakmış.
Папа хочет подарить мне "Бентли" или "Мерседес". Думаю, шофёр смог бы дать совет...
Babam bana araba almak istiyor, şoförün bana bilgi verebilir...
- Папа хочет сказать, что его костюм...
- Babam, sonuncusunu demek istiyor.
- Папа хочет поздороваться.
Cass! Baba sana meraba diycek Bebek.
Это не обычный ужин Папа хочет поговорить с тобой!
Bu basit bir yemek değil. Babam seninle konuşmak istiyor.
Так что пусть Брайан отвезет тебя домой сразу после ужина, потому что папа хочет, чтобы мы переночевали в "Холидей Инн" на I-7 4.
Onun için Brian yemekten hemen sonra seni eve getirsin. Baban geceyi yol üstündeki Holiday Inn otelinde geçirmek istiyor.
Папа хочет фотографию счастливого семейства.
Babam mutlu aile fotoğrafı istiyor.
Папа хочет отвезти тебя домой.
Baban seni eve götürmek istiyor.
Папа хочет устроить тебе сюрприз.
Babanın senin için harika bir sürprizi var.
Мам, папа хочет выпить чаю.
Anne! Babama çay yap.
Твой папа хочет гордиться тобой.
Babanız sadece sizinle gurur duymak istiyor, hepsi bu.
Мы сейчас в больнице. Папа хочет, чтобы ты приехала.
Babam eve gelmen gerektiğini söylüyor.
Я думаю папа хочет сказать что ты теперь - как член нашей семьи.
Bence babam, artık senin bu ailenin bir üyesi gibi olduğunu söylüyor.
Он значит всего лишь что папа хочет спать со слугой, а не со мной.
Sadece benim yerime erkek hizmetçiyle yatmayı tercih ettiği anlamına geliyor.
Папа хочет что я позвонила маме, а я...
Babam, annemi aramamı istiyor.
Может быть папа хочет глоток?
Belki baban da tatmak ister.
О, твой папа хочет в последний раз устроить праздник с размахом... до того, как все узнают, какой он неудачник.
Baban, herkes kendisinin başarısız olduğunu fark etmeden önce, son bir büyük atış yapmak istiyor.
- Мой папа хочет испортить барбекю твоего.
- Babam, babanın barbeküsüyle çarpışmak istiyor.
Но твой папа хочет попроводить с тобой время.
Ama baban seninle zaman geçirmek istiyor.
Папа хочет, чтобы ты заново упаковала всю последнюю партию.
Babam geçen seferki yükü boşaltmanı istiyor.
Папа хочет трахаться, Майкл.
Baban azdı Michael.
Папа хочет, чтобы у вас была более глубокая эмоциональная связь.
Babam daha derinlerde duygusal bir sıkıntın olduğunu düşünüyor.
Мой папа хочет, чтобы я и Энджи завтра к полуночи открыли магазин пластинок.
Babam beni ve Angie'yi gece yarısı plak mağazasının açılışı için istiyor
Тереза, иди сюда, папа хочет с тобой поговорить.
Theresa, gel buraya. Seninle konuşmalıyım.
- Мой папа хочет с тобой познакомиться?
- Babam seninle tanışmak istiyor.
- Мой папа хочет меня видеть, понятно?
- Babam beni görmek istiyor, tamam mı?
Пусть папа говорит о браке, что хочет.
Babamın evlilik hakkında o şekilde konuşması falan.
Тогда вы найдете его, если папа этого хочет?
Babam istese onu bulur muydunuz?
Папа не хочет так поступать.
Baban aslında bunları ima etmiyor.
! Папа, Боб не хотел расстраивать тебя. Он просто хочет быть честным, вот и все.
Tek istediğimiz kendimize ait küçük bir yer.
Папа серьезно хочет отдать вазу мне? Не совсем.
Babam gerçekten, bu vazoyu bana mı vermek istiyor?
Папа согласился. Но, он хочет, чтобы ты продолжала учиться.
Babam sana "Tamam" demiş olabilir ama bence o da derslerine sıkı sarılmanı istiyor.
Пан хочет полететь с тобой, папа!
Evet.
Папа не хочет быть, в одной комнате, с рыбками.
Balıklarla aynı odada olmak istemedi.
Его папа хочет отменить исключение.
Cinsel saldırıdan okuldan uzaklaştırılmış.
Папа Элизабет хочет со мной встретиться.
Az önce, Elizabeth'in babasının benimle tanışmak istediğini öğrendim.
Папа, Алан хочет "пи-пи"!
Babacığım, Alain'in çişi geldi!
Святой Папа не хочет, чтобы ему пришлось выражать свое неодобрение.
Aziz papaz kınamasını geri çekmek zorunda kalmak istemiyor.
- А папа не хочет говорить об этом.
- Ama babam sessiz kalmak istiyor.
Я думаю, он в тайне хочет, чтобы его папа продал магазин.
Babası orayı satsın istiyor.
Папа все еще хочет меня убить?
Babam hala beni öldürmek istiyor mu?
Папа умеет принимать решения. Он увольняется, потому что сам этого хочет.
Babanız kararlarını kendi veriyor ve işini bırakıyor çünkü böyle istiyor.
Я мог бы пойти учиться в одну школу, а папа этого не хочет.
Beni okula yollamak istemiyor.
Папа не хочет помочь преподать урок Джорджу Майклу, поэтому мне нужна помощь от тебя и твоих "Знойных копов".
Babam, George Micheal'a ders vermemde yardım etmeyecekmiş o yüzden senin ve Ateşli Polis arkadaşlarının yardımına ihtiyacım var.
То есть, твой папа, может, и не хочет проводить с тобой время, но вы же можете сходить, например, вместе на пляж.
Yani, babanın seninle zaman geçirmek istemediği besbelli ama sahile falan gidebilirsin yani.
Папа сказал, что оно хочет съесть нас.
Babam diyor ki, hayalet bizi yemek istiyor!
Нет, папа не хочет, чтобы я ездила.
Ama bu bir suç.
Папа этого не хочет.
Baban bunu istemez.
И, что самое главное, папа, мой сын не хочет, чтобы его видели в ней.
Ve en önemlisi, baba, oğlum onun içinde görünmekten hoşlanmıyor.
Джоб сказал то же, папа, но я сомневаюсь, что этот парень хочет выбросить 15 миллионов на то, чтобы узнать наш порядок подач.
Gob da aynı şeyi söyledi, baba, ama sırf vurucu sıramızı öğrenmek için adamın 15 milyon doları gözden çıkardığından şüpheliyim.
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет поговорить 20
хочет встретиться 22
хочет поговорить с тобой 23
хочет знать 42
папа пришел 28
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет поговорить 20
хочет встретиться 22
хочет поговорить с тобой 23
хочет знать 42
папа пришел 28
папа пришёл 18
папа здесь 60
папа умер 58
папа был прав 37
папа дома 74
папа римский 40
папа в порядке 27
папа приехал 21
папа знает 26
папа прав 33
папа здесь 60
папа умер 58
папа был прав 37
папа дома 74
папа римский 40
папа в порядке 27
папа приехал 21
папа знает 26
папа прав 33
папа сказал 259
папа говорит 166
папа ушел 16
папа вернулся 41
папа всегда говорил 23
папа говорил 54
папа легба 22
папа говорит 166
папа ушел 16
папа вернулся 41
папа всегда говорил 23
папа говорил 54
папа легба 22