English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Попрошу

Попрошу traduction Turc

2,460 traduction parallèle
Попрошу уважать их!
Saygılı olun kaltaklar.
В следующий раз, когда я попрошу тебя сделать что-то...
Bir daha senden bir şey yapmanı istediğimde...
Попрошу тишины!
Pekala, koltuklarınıza geçin.
И вы ведь сделаете почти все, о чем я попрошу, правда?
- Benim için her şeyi yaparsın, değil mi?
Я попрошу вас расслабиться.
Tek istediğim... arkana yaslanman.
Попрошу вас закрыть глаза.
Ve gözlerini kapat.
Так что... Я попрошу вас набрать травы. Это здорово нам поможет.
Herkes biraz dolaşıp bulabildiği bitki ve otları hızlıca toplayabilirse çok iyi olur.
— аша, а если € вас когда-нибудь попрошу, вы мне споЄте?
Sasha. Benim için şarkı söyler misin?
Я попрошу тебя о самой ужасной измене.
Senden isteyeceğim şey en yüksektekine ihanettir.
Николя! Я тебя попрошу...
Nicolas, sana bir şey söylemeliyim.
Просто оставь дело на столе. Я попрошу кого-нибудь им заняться. - В самом деле?
Bilgileri masama bırak Ayak işleri yapacak birini bulurum.
Или я попрошу Эллиота заняться этим.
Elliot'u falan da görevlendirebilirim.
Я попрошу Вас выйти из машины.
Arabadan inmenizi isteyeceğim.
Тогда если соизволите назвать ваши имена, я попрошу короля поговорить с вами лично.
Veya bana isimlerinizi verme nezaketini gösterin ve kraldan sizinle bizzat konuşmasını isteyeyim.
Насчет этого, я вас попрошу... Я думаю, это будет уместно и по-человечески предложить им покрыть похоронные расходы.
Hazır lafı açılmışken, bence cenaze masraflarını karşılamak sizin açınızdan... hem uygun hem de insani olur.
Ты не обидишься, если я попрошу номер твоего телефона?
Senden numaranı istesem çok mu yanlış olur?
Ничего если я попрошу у тебя его номер?
Abinin telefon numarasını alabilir miyim?
Я попрошу Джорджа проследить за этим Сэмьюэлом Мортимером.
George şu anda Samuel Mortimer adındaki adamı araştırıyor.
Сэр, я попрошу вас покинуть заведение.
Efendim, gitmenizi istemek zorundayım.
Я попрошу вас отойти конгрессмен. - Что случилось?
Geriye çekilin vekilim.
Без сомнения! Попрошу его ударить Бульму!
Evet, kesin! Tekrar güçlü biri ile dövüştüğümüz zaman onlardan Bulma ‘ ya vurmalarını isteyeceğim!
- Я попрошу от него избавиться.
- Onu götürtebilirim.
Нет, я просто попрошу губернатора подождать, пока вы не будете готовы.
Hayır, sadece valiye siz gelene kadar konuşmaya başlamamasını söyleyeceğim.
Я попрошу тебя о большом одолжении раз ты здесь.
Burada olduğuna göre, senden çok büyük bir iyilik isteyeceğim.
Что если я попрошу вас отдать их моей семье?
Aileme vermeni istesem?
Хорошо. Я попрошу криминалистов взять вашу одежду.
Pekâlâ, olay yeri inceleme çağıracağım buraya tamam mı?
Я попрошу, что бы вы продолжали это делать.
Güvenmeye devam etmenizi istiyorum.
Сэр, я попрошу вас стать на вашу отметку.
Efendim, yerinize geçmenizi rica edeceğim.
Попрошу.
Tamamdır.
Я попрошу Анджело прийти на разбирательство.
Onur kuruluna gelmesi için Angelo'yu çağıracağım.
Я попрошу её.
Sorayım hemen.
Я позвоню твоей директрисе и попрошу прислать журналиста уровнем повыше твоего!
Takıntılı gıcığın tekisiniz! Editörünüze daha yüksek konumda birini göndermesini söyleyeceğim.
Если попрошу, она одолжит нам свою карту.
Ondan istersem bize verecektir. - Şu anda nerede?
Слушайте. Я пойду попрошу помощи у Трика.
Dinleyin, ben Trick'ten yardım almaya gidiyorum.
Я попрошу, и они ее похитят.
Onu kaçırtabilirim.
В доме, кроме моего мобильного, есть городской телефон, и сейчас я попрошу у брата его телефон, чтобы вся электроника была у меня на виду.
Bu deney için özel telefon hattımız var ve benim cep telefonum da açık. Şimdi kardeşimin cep telefonunu da isteyeceğim. Böylelikle tüm elektronik aletler benim kontrolümde olacak.
И Я попрошу отца, чтобы он использовал часть моего наследства, как твое приданое.
Ve babamdan rica edeceğim, mirasımın bir kısmını çeyizin yapsın.
Я попрошу папу немедленно написать Леди Эшфорд.
Babamdan rica edeyim, hemen Leydi Ashford'a yazsın.
Я попрошу их извиниться.
Onlardan özür dilemelerini isteyeceğim.
Когда мы это сделаем? Я попрошу Дорна, чтобы...
Ne zaman yapacağız?
Потому я попрошу вас всех закрыть глаза и представить себе Чарли.
Bu yüzden sizlerden, grup olarak gözlerinizi kapayıp Charlie'yi aklınızda resmetmenizi istiyorum.
Я попрошу немного вашего внимания.
Dikkatinizi bana verir misiniz?
Я попрошу Сильвер сходить за этой маленькой вонючей тарелкой, которая вам нравится.
Silver'ı o sevdiğin, kokan küçük fransız yerine gönderirim..
Я не знаю, что бы я делала на вашем месте, так что я просто попрошу вас дать нам знать, если кто-то опять попытается связаться с вами.
Yerinizde olsam ne yapardım bilmiyorum. Sadece sizinle bağlantı kuran olursa bize haber vermenizi istiyorum.
Попрошу только об этом.
Ama bunu yapmani istiyorum.
Ладно, попрошу Стива глянуть в дела тех, кто оказался в камере смертников.
Haklısın, Steve'e ölüm hücresindekilerin davalarına bakmasını söyleyeceğim.
Я попрошу машину.
Araba bulmam lazım.
Окей, хорошо, я попрошу его об этом, когда увижусь с ним на неделе.
Hadi. - Bu hafta gördüğümde isterim.
Хорошо. Я попрошу Бренду принести вам сока.
- Tamam, Brenda'ya söylerim getirir.
Так, Эмма, я попрошу тебя считать наоборот от двадцати.
Tamam, Emma, seni istiyorum saymaya başlamak için 20 Benim için geriye.
— Попрошу.
- Tamam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]