Попрошу traduction Turc
2,460 traduction parallèle
Попрошу уважать их!
Saygılı olun kaltaklar.
В следующий раз, когда я попрошу тебя сделать что-то...
Bir daha senden bir şey yapmanı istediğimde...
Попрошу тишины!
Pekala, koltuklarınıza geçin.
И вы ведь сделаете почти все, о чем я попрошу, правда?
- Benim için her şeyi yaparsın, değil mi?
Я попрошу вас расслабиться.
Tek istediğim... arkana yaslanman.
Попрошу вас закрыть глаза.
Ve gözlerini kapat.
Так что... Я попрошу вас набрать травы. Это здорово нам поможет.
Herkes biraz dolaşıp bulabildiği bitki ve otları hızlıca toplayabilirse çok iyi olur.
— аша, а если € вас когда-нибудь попрошу, вы мне споЄте?
Sasha. Benim için şarkı söyler misin?
Я попрошу тебя о самой ужасной измене.
Senden isteyeceğim şey en yüksektekine ihanettir.
Николя! Я тебя попрошу...
Nicolas, sana bir şey söylemeliyim.
Просто оставь дело на столе. Я попрошу кого-нибудь им заняться. - В самом деле?
Bilgileri masama bırak Ayak işleri yapacak birini bulurum.
Или я попрошу Эллиота заняться этим.
Elliot'u falan da görevlendirebilirim.
Я попрошу Вас выйти из машины.
Arabadan inmenizi isteyeceğim.
Тогда если соизволите назвать ваши имена, я попрошу короля поговорить с вами лично.
Veya bana isimlerinizi verme nezaketini gösterin ve kraldan sizinle bizzat konuşmasını isteyeyim.
Насчет этого, я вас попрошу... Я думаю, это будет уместно и по-человечески предложить им покрыть похоронные расходы.
Hazır lafı açılmışken, bence cenaze masraflarını karşılamak sizin açınızdan... hem uygun hem de insani olur.
Ты не обидишься, если я попрошу номер твоего телефона?
Senden numaranı istesem çok mu yanlış olur?
Ничего если я попрошу у тебя его номер?
Abinin telefon numarasını alabilir miyim?
Я попрошу Джорджа проследить за этим Сэмьюэлом Мортимером.
George şu anda Samuel Mortimer adındaki adamı araştırıyor.
Сэр, я попрошу вас покинуть заведение.
Efendim, gitmenizi istemek zorundayım.
Я попрошу вас отойти конгрессмен. - Что случилось?
Geriye çekilin vekilim.
Без сомнения! Попрошу его ударить Бульму!
Evet, kesin! Tekrar güçlü biri ile dövüştüğümüz zaman onlardan Bulma ya vurmalarını isteyeceğim!
- Я попрошу от него избавиться.
- Onu götürtebilirim.
Нет, я просто попрошу губернатора подождать, пока вы не будете готовы.
Hayır, sadece valiye siz gelene kadar konuşmaya başlamamasını söyleyeceğim.
Я попрошу тебя о большом одолжении раз ты здесь.
Burada olduğuna göre, senden çok büyük bir iyilik isteyeceğim.
Что если я попрошу вас отдать их моей семье?
Aileme vermeni istesem?
Хорошо. Я попрошу криминалистов взять вашу одежду.
Pekâlâ, olay yeri inceleme çağıracağım buraya tamam mı?
Я попрошу, что бы вы продолжали это делать.
Güvenmeye devam etmenizi istiyorum.
Сэр, я попрошу вас стать на вашу отметку.
Efendim, yerinize geçmenizi rica edeceğim.
Попрошу.
Tamamdır.
Я попрошу Анджело прийти на разбирательство.
Onur kuruluna gelmesi için Angelo'yu çağıracağım.
Я попрошу её.
Sorayım hemen.
Я позвоню твоей директрисе и попрошу прислать журналиста уровнем повыше твоего!
Takıntılı gıcığın tekisiniz! Editörünüze daha yüksek konumda birini göndermesini söyleyeceğim.
Если попрошу, она одолжит нам свою карту.
Ondan istersem bize verecektir. - Şu anda nerede?
Слушайте. Я пойду попрошу помощи у Трика.
Dinleyin, ben Trick'ten yardım almaya gidiyorum.
Я попрошу, и они ее похитят.
Onu kaçırtabilirim.
В доме, кроме моего мобильного, есть городской телефон, и сейчас я попрошу у брата его телефон, чтобы вся электроника была у меня на виду.
Bu deney için özel telefon hattımız var ve benim cep telefonum da açık. Şimdi kardeşimin cep telefonunu da isteyeceğim. Böylelikle tüm elektronik aletler benim kontrolümde olacak.
И Я попрошу отца, чтобы он использовал часть моего наследства, как твое приданое.
Ve babamdan rica edeceğim, mirasımın bir kısmını çeyizin yapsın.
Я попрошу папу немедленно написать Леди Эшфорд.
Babamdan rica edeyim, hemen Leydi Ashford'a yazsın.
Я попрошу их извиниться.
Onlardan özür dilemelerini isteyeceğim.
Когда мы это сделаем? Я попрошу Дорна, чтобы...
Ne zaman yapacağız?
Потому я попрошу вас всех закрыть глаза и представить себе Чарли.
Bu yüzden sizlerden, grup olarak gözlerinizi kapayıp Charlie'yi aklınızda resmetmenizi istiyorum.
Я попрошу немного вашего внимания.
Dikkatinizi bana verir misiniz?
Я попрошу Сильвер сходить за этой маленькой вонючей тарелкой, которая вам нравится.
Silver'ı o sevdiğin, kokan küçük fransız yerine gönderirim..
Я не знаю, что бы я делала на вашем месте, так что я просто попрошу вас дать нам знать, если кто-то опять попытается связаться с вами.
Yerinizde olsam ne yapardım bilmiyorum. Sadece sizinle bağlantı kuran olursa bize haber vermenizi istiyorum.
Попрошу только об этом.
Ama bunu yapmani istiyorum.
Ладно, попрошу Стива глянуть в дела тех, кто оказался в камере смертников.
Haklısın, Steve'e ölüm hücresindekilerin davalarına bakmasını söyleyeceğim.
Я попрошу машину.
Araba bulmam lazım.
Окей, хорошо, я попрошу его об этом, когда увижусь с ним на неделе.
Hadi. - Bu hafta gördüğümde isterim.
Хорошо. Я попрошу Бренду принести вам сока.
- Tamam, Brenda'ya söylerim getirir.
Так, Эмма, я попрошу тебя считать наоборот от двадцати.
Tamam, Emma, seni istiyorum saymaya başlamak için 20 Benim için geriye.
— Попрошу.
- Tamam.
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попросить 41
попробую 303
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробуй как 33
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попросить 41
попробую 303
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробуй как 33