Поступил вызов traduction Turc
86 traduction parallèle
Мне только что поступил вызов, и мне надо идти.
Çağrı geldi. Gitmem gerekiyor. - Tanrım.
Прошлым вечером, после того, как ты ушел, поступил вызов.
Dün akşam sen gittikten sonra bir ihbar geldi.
- Парни, где вы были, когда поступил вызов?
İhbarı aldığınızda neredeydiniz?
Все что требовалось от меня - припарковаться как можно ближе, что бы когда поступил вызов мы бы могли первыми его принять.
Tek yapmam gereken, yakın bir yere park etmekti. Böylece ihbarı duyunca, ilk biz gidecektik.
Поступил вызов по 911.
911'i aradılar.
Мы были на Мотт Стрит, когда поступил вызов.
Bizi aradıklarında Mott'daydık.
А, поступил вызов, надо ехать на причал.
Del Rey'de ki yat limanında bir iş çıktı.
Да, но я был на улице, когда поступил вызов И если честно, я был немного удивлен услышав о таком повороте событий.
Dürüst olmak gerekirse olayların böyle yön değiştirmesine çok şaşırdım.
Мы были через дорогу в суде, когда поступил вызов.
Telsiz çağrısı geldiğinde caddenin karşısındaki mahkemedeydik.
Поступил вызов. Сказали, возможно, убийство.
Her şüpheli ölümde beni arıyorlar.
Запомнил потому, что поступил вызов от диспетчера.
Hatırlıyorum, çünkü hareket memurumdan bir çağrı almıştım.
Только что поступил вызов.
Bir ihbar aldık.
Поступил вызов об автокатастрофе.
- Neden? Araba kazası var diye çağırdılar.
Примерно в 8 : 00 этим утром, на 911 поступил вызов из этого дома.
Sabah 8 sularında, bu evden 911'e bir arama gelmiş.
Поступил вызов о брошенном автомобиле.
Terkedilmiş bir araçla ilgili çağrı aldım.
Всем патрулям, поступил вызов в службу спасения.
Bütün birimlerin dikkatine, 911'den kod1 ihbarı aldık. \ i
Поступил вызов в службу спасения Внезапная смерть по Хилстрит авеню, 216.
991'e gelen Kod1 ihbarı... \ i... 216 hillstreet bulvarında meydana gelen ölüm vakası \ i
Откуда поступил вызов о чрезвычайных обстоятельствах?
Tartışma çağrısı nereden yapılmış?
Поступил вызов.
İhbar vardı.
Откуда поступил вызов?
- İhbar yapıldığında ne dediler?
Высоки, мы были в противоположной части города, когда поступил вызов.
Wysocki, çağrı geldiğinde şehrin diğer ucundaydık.
Где были вы, когда поступил вызов "офицеру нужно подкрепление"?
Destek çağrısı verildiğinde neredeydin?
Привет, Дэнни. Поступил вызов, "человек без сознания".
Arama yapıldığında adamın bilincini yitirdiğini söylemiş.
Когда поступил вызов, там уже все разошлись.
Arama yapıldığında hepsi çoktan gitmişti.
Тоби и Озу поступил вызов...
- Toby ve Oz, vakaya bakmaya gitti...
Конечно, поступил вызов - обнаружено мертвое тело.
Evet, çünkü ölü biriyle ilgili rapor aldık.
Поступил вызов.
Bilinmeyen sorun. 109.
Нам поступил вызов 10-13 * ( Офицеру нужна помощь ).
10-13 diye telefon geldi.
Да, 3 месяца назад. Поступил вызов на место бытового конфликта.
Evet, üç ay önce, yerel bir kavga için çağrılmıştım.
Поступил вызов 911, они перевели звонок нам.
911 ihbarı, bağlıyorlar.
— Вам поступил вызов за ваш счёт.
- Bir ödemeli aramanız var.
Вызываю "Один Чарльз", поступил вызов в 911 касаемо мужчины с пистолетом, в парке Вашингтон Сквер.
Washington Square Park'ta eli silahlı bir adam olduğu 911 aramasıyla bize ulaştı.
В 911 поступил вызов в 11 : 00.
911 çağrısı saat 11'de gelmiş.
Сегодня в 19 : 40 в участок поступил вызов из Балларатской психиатрической больницы.
Karakolda akşam saat 7 : 40'da Blackhill Psikiyatri Hastanesine gitmek üzere bir çağrı aldık.
Нам поступил вызов на этот адрес.
Bu evden acil olamayan durum çağrısı aldık.
Сегодня в пожарный департамент поступил вызов на пожар, возникший после взрыва...
Bu akşam, patlamadan sonra itfaiye, üçüncü derece yangına...
К нам поступил вызов около часа назад от вашего агента Лисбон.
Bir saat önce Dedektif Lizbon'dan bir çağrı aldık.
Вызов поступил в 11 : 45, женщина услышала взрыв.
Arama 11 : 45'te geldi. Kadın bir patlama sesi duymuş.
Поступил вызов, что барашка украли из детского зоопарка.
Hayvan çiftliğinden bir kuzunun çalındığını öğrendik.
Вчера поступил странный вызов.
Dün çok tuhaf aramalar yapıldı.
Это линия Лексингтон-Авеню... и этот вызов поступил на мой пульт.
Bu, Lexington Bulvarı treni. Ben de Lexington Bulvarı masasındayım. Bana geldi.
Это совпадение, что вызов поступил на мой пульт.
Dediğim gibi, sadece tesadüf, çağrı bana geldi.
Меня не спрашивай, я уже домой ехал, когда поступил твой вызов.
Ben sadece sen aramadan önce evinde oturan bir memurdum.
Её нашла соседка, вызов поступил полчаса назад.
Oda arkadaşı bulmuş, yaklaşık yarım saat önce arayıp bildirmiş.
Вызов поступил чуть позже 3-х утра.
Sabaha karşı 3 gibi haber verdiler.
Поступил анонимный вызов.
İsimsiz bir ihbar aldık.
Вызов поступил от соседа.
Komşuları haber verdi.
Слушайте, только что поступил вызов с 911.
Az önce 911'den ihbar geldi.
Военный полицейский говорит, что вызов поступил сразу после 7 : 00 утра.
Askeri inzibat, yaralanma çağrısının saat 7'den hemen sonra geldiğini söyledi. - Kim aramış?
К нам только что поступил странный вызов от мужчины из форта возле Делфорда.
- Evet? - Delford yakınlarındaki hisarda garip davranan bir adam olduğu rapor edildi.
Итак, сколько людей находилось на катке, когда поступил первый вызов?
İlk müdahale yapıldığı zaman alanda ne kadar insan vardı?
вызов 143
вызов принят 102
вызови 35
вызови такси 29
вызовите врача 58
вызовите скорую 323
вызовите полицию 149
вызов на дом 17
вызови меня 18
вызов приняли 18
вызов принят 102
вызови 35
вызови такси 29
вызовите врача 58
вызовите скорую 323
вызовите полицию 149
вызов на дом 17
вызови меня 18
вызов приняли 18
вызовите 82
вызовите меня 22
вызови скорую 105
вызови охрану 21
вызови врача 22
вызовите охрану 57
вызову полицию 16
вызови подкрепление 18
вызови полицию 70
вызовите их 31
вызовите меня 22
вызови скорую 105
вызови охрану 21
вызови врача 22
вызовите охрану 57
вызову полицию 16
вызови подкрепление 18
вызови полицию 70
вызовите их 31