Почему я не удивлена traduction Turc
53 traduction parallèle
- Почему я не удивлена?
Neden şaşırmadım?
И почему я не удивлена? ..
Neden şaşırmadım?
Почему я не удивлена?
Acaba niye şaşırmadım?
И почему я не удивлена?
Neden şaşırmadım acaba?
И почему я не удивлена?
- Buna niye hiç şaşırmadım?
И почему я не удивлена?
Bu neden beni hiç şaşırtmadı?
Почему я не удивлена?
Neden hiç şaşırmadım?
Почему я не удивлена?
Neden şaşırmadım acaba?
И почему я не удивлена?
Niye şaşırmadım?
Почему я не удивлена?
Nedense hiç şaşırmadım.
Почему я не удивлена?
Niye şaşırmıyorum buna?
Почему я не удивлена, что вместо доказательств по взяточничеству, я нахожу пару туфель?
Elimde rüşvet delili yerine bir çift ayakkabı olmasına niye şaşırmıyorum?
Почему я не удивлена?
- Neden şaşırmadım acaba?
И почему я не удивлена, что это не имело никакого отношения к вашим проблемам с наркотиками?
Neden şaşırmadım? anlattıklarının senin uyuşturucu geçmişinle hiçbir alakası yoktu.
И почему я не удивлена? Этот мужчина в твоей жизни,
Hayatındaki bu adam üniforma giyiyor.
Почему я не удивлена, что ты принимаешь это на свой счет?
Durumu kendine çevirmene neden şaşırmadım?
И почему я не удивлена, что ФБР появилось на моём собрании?
Niye toplantılarıma FBI'ın gelmesine şaşırmıyorum?
Почему я не удивлена?
Neden şaşırdım ki?
Почему я не удивлена, что таракан выжил в темноте?
Hamamböceğinin karanlıktan canlı çıkmasına neden hiç şaşırmadım acaba?
Почему я не удивлена, что ты на стороне странницы?
Gezgin'in tarafını tuttuğuna neden hiç şaşırmadım acaba?
Почему я не удивлена, что ты опять ее защищаешь?
Hala onu savunduğuna neden şaşıramıyorum?
Почему я не удивлена, что твой мозг не под влиянием, Макс?
Senin beyninin etkilenmediğine neden şaşırmadım acaba, Max?
Почему я не удивлена, что ты и Дэмиен Дарк нашли друг друга?
Damien Darhk'la birbirinizi bulmanıza neden şaşırmadım?
— И почему я не удивлена.
Neden şaşırmadım acaba?
- Почему я не удивлена.
- Neden şaşırmadım acaba?
- Недавно мы обнаружили брошенный автомобиль Меган Колдер на главном шоссе. Почему я не удивлена?
Neden hiç şaşırmadım?
- Почему-то я не удивлена?
- Neden hiç şaşırmadım acaba?
И почему я совсем не удивлена?
Neden hiç şaşırmadım diye düşünüyorum...
И почему теперь я не удивлена, что все закончилось в тюрьме.
Sonunuzun nezaresane olmasina niye sasirmadim?
Не знаю, почему я удивлена.
Neden şaşırdıysam...
Почему я не удивлена?
Neden şaşırmadım?
Хотя, я немного удивлена, почему ты всё еще не всадил кол в сердце Деймона.
Yine de Damon'un kalbine neden kazık saplamadığını merak ediyordum.
Я просто удивлена, почему вы не стали лучшими друзьями сразу же, как познакомились.
Sıkı dost olmadığınıza şaşırıyorum el sıkıştığınız halde.
И почему же я не удивлена?
Niye şaşırmadım acaba?
Я только удивлена, почему вы, двое, не стали закадычными друзьями в тот момент, когда пожали друг другу руки.
Neden tokalaştığınız anda ömür boyu sürecek bir arkadaşlığa başlamadığınızı merak ediyorum.
это все что важно для вас и я не знаю, почему я удивлена
Önemsediğin tek şey o. Neden bu kadar şaşırıyorum ki?
Почему-то я не удивлена.
Nedense bu beni hiç şaşırtmadı.
Я не знаю, почему я удивлена.
Neden şaşırdığımı bilmiyorum.
Я не удивлена, почему у тебя нет пары. Ты - полный нудяк.
Getirecek kimseyi bulamaman çok normal, çünkü komiksiz bir adamsın.
Я просто удивлена, почему я не заплакала, когда увидела его.
Onu gördüğümde ağlamadığıma şaşırdım.
Она удивлена, почему я еще жив. Не так ли?
Hâlâ yaşadığıma şaşırdı.
Я не знаю, почему ты так удивлена.
Neden bu kadar şaşırdın anlamadım.
— Почему ты удивлена? Я не удивлена.
Şaşırmış gibisin bunu söylerken.
И почему я не удивлена?
Anlamıyorum.
Я даже не знаю, почему я удивлена.
Yani, neden şaşırdığımı bile bilmiyorum.
И почему я не удивлена?
Niye şaşırmadım acaba?
почему я 963
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я должен 42
почему я это сделала 32
почему я думал 18
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я должен 42
почему я это сделала 32
почему я думал 18