Почему я думал traduction Turc
176 traduction parallèle
Почему я думал что есть Резиновый Человек?
Neden Lastik Adam var diye biliyorum?
Вот почему я думал, что это сейчас может называться Софиевка.
İşte bu yüzden Sofiewka denilebileceğini düşünüyordum.
Не знаю, почему я думал, что ты захочешь этим заняться.
Neden bunu yapmak istediğini düşündüm bilmiyorum.
Почему я думал, что жопа лучше денег?
Hangi akla hizmet hatun istedim?
О... Вот оказывается почему я думал...
Ya da ben penise benzetiyorum.
думал : Почему а другие не могут? Я всегда злился из-за этого.
Böyleyken neden diğer insanların göremediği hayaletleri görüyorum diye öfkelenir dururdum.
Ну, я просто думал почему мне так повезло? Почему ты ждала, когда я появлюсь в твоем жизни?
Neden bu kadar şanslı olduğumu, neden benim gelmemi beklediğini merak ediyordum?
Знаете, отец, я тут думал, что раз теперь все в порядке, то почему бы вам не отдохнуть как следует?
Biraz düşünüyordum da, Peder. Her şey yoluna girdiğine göre... bir sorun çıkmadan, biraz ara vermelisiniz.
- Не ваше дело. - А я думал, почему вы не выходите.
- Merak ettim de...
Я думал, не стоит говорить почему, только потому что.
İnanıyorum ki "Neden" den ziyade "Çünkü" demeniz gerekir.
Почему ты думал, что я не убью тебя?
Seni öldürmeyeceğimden neden bu kadar emindin?
Я всегда думал, почему...
Her zaman sordum kendime...
Ясно... а я думал, почему его так зовете. Он сводник.
Baldıran adını taşımak normal değil.
Почему-то я никогда не думал о вас как о неудачнике.
Nedense seni zavallı biri gibi görememiştim.
Почему ты не сказал мне раньше про Снайдера? - Я думал, что потеряю его.
Neden daha önce Snyder'dan bahsetmedin?
Я говорю, что инспектор Вийон с комиссаром Лами из Парижа, решайте сами насколько это законно, допрашивая мою клиентку, думал, что ее муж умер от сердечного приступа. Почему?
Komiser Villona, Paris'ten gelen Komiser Lamy ve onların sözüne göre hüküm veren siz müvekkilimi sorguya çektiniz, kalp krizi olabileceği varsayılmıştı.
Почему-то я думал, что поймать тааракианца будет на много сложнее.
Nedense bir Taaraklıyı yakalamanın çok daha zor olacağını düşünmüştüm.
Почему-то я так и думал.
Nedense, olacağını beklemedim.
- Я думал, ты хочешь это место? - Хочу. Тогда почему ты не борешься за него?
Eğer bu görevi istiyorsan, neden onun için savaşmıyorsun?
А я вот думал, почему они снимают все эти дурацкие фильмы?
Neden böyle saçma sapan filmler yaparlar, onu düşünüyordum.
Знаешь, о чём я на самом деле думал? Почему бы мне не выкинуть за борт вас обеих прямо сейчас?
Aslında ne düşünüyorum biliyor musun?
И я всё думал, почему люди до сих пор не избегают этого места?
Ben de devamlı "Neden insanlar devamlı oraya gidiyor" diye düşünüyordum.
Я всё думал, почему литианец оставил вас в живых?
Düşünüyordum da... Lethean yaşamana neden izin verdi?
Я думал что смогу узнать почему я такой какой есть.
Neden böyle biri olduğumu öğreneceğimi düşündüm.
Ты никогда не думал, почему я решил стать Альбертом?
Neden Albert olmayı seçtiğimi hiç düşündün mü?
- Вполне. Я всю ночь думал, но так и не смог понять, почему они насмехаются над нами.
Dün bütün gece düşündüm ama bir sorunun cevabını bulamadım.
Я не могу сказать точно, почему Чакотэй думал, что готовится к поединку, но это неплохое объяснение : симуляция бокса еще свежа в его памяти.
Kesin olarak emin olamam ama şu para ödüllü boks maçı buna neden olmuş olabilir....... ama bahse girerim ; sanal güvertedeki boks maçı belleğini tetiklemiştir.
Почему? Я думал, что пансион - это забавно.
Çok eğlenceli olurdu.
Не знаю, почему я об этом не думал, когда меня толпой лупили старшеклассники в спортзале.
Bunu, spor dersinde bir grup son sınıf öğrencisi tarafından yumruklanırken neden düşünmediğimi bilemiyorum.
Почему-то я думал, что поиграю сегодня один.
Neden bugün yalnız olabilmeyi umuyorum ki.
Я почему-то думал, что ты знаешь об этом.
Bunu biraz olsun bildiğini sanmıştım.
Я думал, что это и правда были настоящие колокольчики Почему ты рассказываешь про это сейчас?
Gerçekten boyunlarının altında çanları olduklarını düşünürdüm.
То-то я думал, почему больше никто не молится на моей заднице!
Tabii ki ihmal edilir. Kıçımdan dua ediyorlarsa onları nasıl duyayım?
Почему-то я всегда думал, что у тебя есть бассейн.
Her zaman bir yüzme havuzun olduğunu düşünürdüm.
Вообще-то, почему бы и нет, я сделал это, потому что думал, что буду в форме. Но есть более легкие способы получить по морде.
Niye yaptığımı biliyorum, kilo verip fit olmak için ama bunun için yüzüne yumruk yemekten daha kolay yollar var.
Почему ты не рассказала мне, потому что я думал, что я был твоим лучшим другом?
Neden bana anlatmadın? En iyi dostun olduğumu sanıyordum.
А ты не думал, почему я пришла, искать тебя?
Neden havuz evine geldiğimi düşündün mü?
Почему-то я думал, что ты больше.
Nedense seni daha iri düşünmüştüm.
Почему-то когда ты сказала "массаж", я думал о чём-то другом.
- Her nasılsa, masaj yapacağım dediğin zaman Tamamı ile farklı şeyler düşünmüştüm.
Почему я об этом не думал?
Bunu neden düşünemedim?
Я думал, почему ты злишься
Düşündüm. Neden kızgın olduğunu anlamaya çalıştım.
Я думал, что туалет был сломан, вот почему я пришел.
Tuvalet bozulduğu için buradayım sanıyordum.
Я почему-то думал, что ты живешь В Медфорде.
Nedense seni Medford'da yaşıyorsun sanmıştım.
Я ушел, и пошел напился, и думал от том, почему я ушел и напился, и в итоге понял что ты не права.
- Yanılmadım ve senin üstündeki ne? - Konuyu değiştirme. - Diğer odaya geçebilir miyiz?
Почему я раньше про это не думал?
Buldum! Neden daha önce düşünmedim ki?
Я думал, это волшебная флейта Джимми, но не мог понять, почему его не видно во время рекламы.
Jimmy'nin sihirli fülütü sanmıştım, ama neden reklâmlarda göremediğimi anlamamıştım.
Почему я не думал об этом?
Neden ben bunu düşünemedim ki?
Я думал : почему пидор-то?
Onunla konuşmak istedi.
Я думал об этом. Почему на мой день рождения мы идём к твоим друзьям?
Neden benim doğum günümde senin arkadaşlarınla görüşüyoruz?
Да, я об этом думал, но я не думаю, что это то, что мне нужно. Но почему?
Evet, onu da düşündüm, ama onda da aradığımı bulamam sanırım.
Я думал что одел, незнаю почему..
Nedense giymişim gibi geldi.
почему я 963
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я это сделала 32
почему я должен 42
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я это сделала 32
почему я должен 42
почему я об этом не подумал 18
почему я думаю 25
почему я тебе не нравлюсь 16
почему я сказал 21
почему я это сказал 23
почему я должен вам верить 28
почему я чувствую 17
почему я должна тебе верить 42
почему я всё ещё здесь 16
почему я должен это делать 32
почему я думаю 25
почему я тебе не нравлюсь 16
почему я сказал 21
почему я это сказал 23
почему я должен вам верить 28
почему я чувствую 17
почему я должна тебе верить 42
почему я всё ещё здесь 16
почему я должен это делать 32
почему я это сделал 57
почему я должен тебе верить 43
почему я должен верить тебе 20
почему я сделал это 16
почему я должен тебе доверять 17
почему я это делаю 54
почему я делаю это 17
я думал 21176
я думала 14268
я думала о тебе 48
почему я должен тебе верить 43
почему я должен верить тебе 20
почему я сделал это 16
почему я должен тебе доверять 17
почему я это делаю 54
почему я делаю это 17
я думал 21176
я думала 14268
я думала о тебе 48