English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Пошли сюда

Пошли сюда traduction Turc

153 traduction parallèle
Нет, не сюда. Пошли сюда!
İşte oradalar!
- Нет, месье. Пошли сюда.
Gelin benimle.
Пошли сюда кого-нибудь сегодня после полудня с конвертом.
Bu öğleden sonra birini zarfla buraya gönder.
Пошли сюда.
Bir dakika buraya gelsene.
А ну, давай! Пошли сюда!
Benim adım Deacon.
Они всегда говорят : пошли туда, пошли сюда.
Hep şuraya gidelim, buraya gidelim diyorlar.
Это не могло пошли сюда, мог бы пошел туда?
Nereye gittiğini bilmiyorum.
- Пошли сюда.
- Bu taraftan git. Uzaklaşın!
Они пошли сюда!
Buradan!
Они здесь, Пошли сюда, шевелись!
Yukarıdalar. Hadi, çabuk.
- Ты же сказала, что они пошли сюда.
- Lütfen yavaşla! - Bu taraftan gittiklerini söyledin.
Мне кажется, что они пошли сюда.
Sanırım bu taraftan gitmişler.
Кто-то сказал, что вы пошли сюда.
Birisi bu tarafa geldiğini söyledi.
Хорошо, пошли сюда.
İyi o zaman, bu taraftan.
Так, рейнджеры, пошли все сюда!
Pekala, hadi! Törene başlayalım!
Пошли, сюда.
Koli cinsi köpeği takip edin.
Почему мы пошли именно сюда?
Neden bu tarafa gidiyorsun?
Вы пошли за мной следом сюда.
Beni buraya kadar takip ettiniz.
Дай сюда. Пошли, Доббс.
Amerika'ya gidince öderim.
Пошли, Зед. Сюда.
Gel Z. Bu taraftan.
Пошли. Сюда, лейтенант.
Buradan, Teğmen.
Безумие. Зачем мы сюда пошли?
Deliydi onlar, boğazdan geçmemizi istediler.
Вы куда пошли? Сюда!
Nereye gidiyorsun?
- Хорошо. Идите за мной, сюда. - Пошли.
Peki, bir bakalım.
Пошли.Сюда.
Hadi bakalım. Bu taraftan.
Люси, пошли нам подкрепление сюда, к "ДОМУ У ДОРОГИ".
Lucy, Roadhouse'a hemen takviye bir birim gönder.
Пошли пацана сюда!
Çocuğu buraya gönder!
Чарли, не смущай меня, ладно? - Пошли от сюда. - Нет.
Eğer onuruna leke sürerlerse, en büyüklerine bir çift sözüm olacak.
Пошли! Сюда!
Yürü, yürü!
Пошли от сюда.
Haydi buradan gidelim.
Вообще-то мы пошли в парк, но он разрешил мне сюда заглянуть!
Parka gidecektik ama buraya bir göz atmama izin verdi.
Все сюда. Пошли!
Herkes bu tarafta.
- Сюда, пошли. - Нет.
- Çabuk, çabuk bu taraftan.
Стоило вам прийти сюда пару раз - и сразу пошли слухи.
Buraya geldiğinden beride... dedikodular çıkmaya başladı.
Сюда пошли.
Buradan.
Два с половиной года работы едва... не пошли насмарку, когда вы привели сюда ребенка, мистер Салливэн.
O çocuğu bulmanızla, 2 buçuk yıllık gizli çalışma neredeyse boşa gidiyordu Bay Sullivan.
Сюда. Пошли.
Bu taraftan, buyurun.
Групка детишек, прям как мы сейчас, пошли в поход сюда... и исчезли.
Bizim gibi kamp yapmaya gelmiş bir grup çocuk... ortadan kaybolmuş.
Пошли. Сюда.
Haydi.Bu taraftan.
В прошлом году сюда пошли трое детей... посмотреть на золотую рыбку, и больше их никто не видел.
Geçen sene, üç çocuk kırmızı balık aramak için geldi ve bir daha çıkamadılar.
Пошли от сюда и оставь эту...
Buradan gidelim ve...
Все, быстро пошли от сюда!
Herkes hemen çıksın buradan!
Клэр, сюда. Пошли.
Claire, bu taraftan.
Сюда! Пошли со мной, быстрее!
Abi, çabuk gel, gidelim!
Пошли его сюда.
Yukarı gönder.
Пошли его сюда!
Yukarı gönder!
А ну дай сюда, и пошли вон!
Verin onu bana. Çıkın buradan.
Иди сюда, пошли.
Her neyse. Çok cesursunuz. Sizi korkutmak imkânsız.
Пошли от сюда.
Haydi gidelim. Değmez.
Хенрик сказал, что вы сюда пошли.
Henrik burada olduğunuzu söyledi.
Вы его слышали, сюда придёт стража, пошли!
Onu duydunuz, yolda muhafızlar olacak, hadi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]