English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Поэтому вы здесь

Поэтому вы здесь traduction Turc

208 traduction parallèle
Именно поэтому вы здесь.
Sizi tam da bu nedenle buraya getirdik bay Graham.
Вас интересует непознанное, таинственное и необъяснимое. Именно поэтому вы здесь.
Bilinmeyenle, gizemli olanla ve açıklanamayanla ilgileniyorsun,
- Знаю. Поэтому вы здесь.
Bu yüzden buradasın.
Поэтому вы здесь.
Bu yüzden buradasınız.
Именно поэтому вы здесь. Раскапываете прошлое.
Bu yüzden buradasın, geçmişe olta atıyorsun.
Поэтому вы здесь?
Burada yaptığınız bu mu?
Ладно, вы не голубой, просто старый друг, в гостиницах нет мест, поэтому вы здесь.
Tamam. Eşcinsel değilsin. Oteller dolu olduğu için...
Служебные файлы отражают далеко не всё, именно поэтому вы здесь, мистер Грей.
Siciller tüm hikâyeyi anlatmaz. Zaten bu yüzden buradasınız, Bay Gray.
- Конечно. Поэтому вы здесь.
- Elbette, bu yüzden buradasınız.
Доктора говорят, что ей осталось, не так уж много времени. - Именно поэтому вы здесь?
Doktorlar çok fazla vakti kalmadığını söylüyor.
- Разве не поэтому вы здесь? - Да.
- Siz de bu yüzden burda değil misiniz?
Как раз наоборот, Майор, это поэтому вы здесь.
Tam tersine, Binbaşı, tam olarak bunun için buradasınız.
Поэтому вы здесь, как я полагаю.
Zaten bu yüzden buradayım.
И вы это знаете, и поэтому вы здесь.
- Bay Shore... - Ki bunu siz de biliyorsunuz. O yüzden buradasınız.
И поэтому вы здесь.
- Demek bu yüzden geldiniz.
Мне кажется в конце дня, вот поэтому вы здесь внизу.
Sanırım günün sonunda, bu yüzden buradasın.
Я не знаю. Поэтому вы здесь.
Bu yüzden buraya geldim.
Поэтому вы здесь, не так ли?
O yüzden buradasınız, değil mi?
Поэтому вы здесь.
Burada sen devreye gireceksin.
Понимаю. Поэтому вы и сидите здесь.
Yani işiniz burada oturmak mı?
Поэтому, когда вы спрашиваете, почему мы хотим здесь остаться, я вам могу ответить... что мы хотим этого, потому что это наше.
Bize burada niçin kaldığımızı sorduğuna gelirsek Yüzbaşı... Biz burada kalıyoruz çünkü... Burası bizim...
Поэтому вы оказались здесь.
Burada bulunmanızın nedeni bu.
- Вы из Нью-Йорка и всё такое.. ... и поэтому Вам может показаться, что закон здесь соблюдается в некоторой степени неформально.
- New York'lu olarak burada kanunun laubali biçimde uygulandığı izlenimine sahip olabilirsiniz.
Поэтому вы здесь.
İşte bu nedenle buradasın.
Вы здесь новички, поэтому позвольте вам кое-что объяснить.
İkiniz de burada yenisiniz, bu yüzden size bir şey söyleyeyim.
Поэтому, если вы не собираетесь бросаться горохом в толпу прогуливающихся, вы вольны оставаться здесь, сколько вам будет угодно.
Geçenlerin üzerine kum bezelyesi atmayı düşünmüyorsan istediğin kadar burada kalabilirsin.
Да, видите ли, когда мы познакомились я стоял там, а вы стояли здесь поэтому картинка перевернулась.
Evet, bakın, sizle karşılaştığımda ben oradaydım, siz buradaydınız bu yüzden görüntü tersine döndü.
Мы должны держать вас подальше от слишком опасных мест, поэтому вы и здесь.
Ve seni ondan uzak tutmak için, seni bilindik yerlerden uzak tutmam gerek, Ki bu yüzden burada kalıyorsun.
- Поэтому вы всё ещё здесь.
- Bu yüzden hâlâ buradasın. - Hâlâ buradayım çünkü bunu ben seçtim.
Поэтому, если Вы распишитесь вот здесь мы сразу можем начать.
Şimdi, şurayı imzalarsanız hemen işe koyulabiliriz.
Она так же сказала, что если вы не захотите сделать это, то она будет ужинать здесь, "сегодня же вечером". Поэтому она послала этот чемодан с ее одеждой, чтобы ей не пришлось нести его.
Bu yüzden içinde giysileri olan bu bavulu yolladı böylece taşımak zorunda kalmayacakmış.
Вы ведь поэтому здесь, правильно?
Bunun için gelmedin mi?
Поэтому вы и здесь, не так ли?
Onun için buradasın, değil mi?
Нам нужны хорошие бойцы, поэтому вы стоите здесь.
İyi denizcilere ihtiyacımız var. Burada olmanın sebebi bu.
Никто не знает, что вы здесь, поэтому ведите себя как можно тише.
Sizi içeri kilitleyeceğim Burda olduğunuzu kimse bilmeyecek mümkün olduğunca sessiz olun
Я не ждал, что вы мне это скажете, если думаете, что именно поэтому я стою здесь на холоде.
Bunları söylemenizi beklemiyordum. Soğukta dikilmemin nedeninin bu olduğunu düşünüyorsanız tabi.
Ваше присутствие здесь является нарушением нашего Договора о Защищённых Планетах поэтому вы немедленно должны улететь отсюда.
Burada bulunmanız Korunan Gezegenler Anlaşması'na aykırıdır, ve derhal geri çekilmeniz gereklidir.
И его здесь не будет, поэтому я... если я начну сейчас, то скоро... когда он... я смогу... вы меня поняли...
O da yaşlanıyor zaten, yakında nalları diker. Şimdi başlıyorum ki o gidince ben... Anladınız mı?
Однако, почему-то я очень сомневаюсь в том, что вы мне здесь рассказали. Наверное, именно поэтому у меня мало друзей.
Artık... insanların bana dedikleri gibi mantıksızca şüpe ediyorum.
И поэтому вы спрятали его здесь от моего отца.
Bu yüzden onu babamdan sakladın.
Вы поэтому здесь собрались? Вся семья?
Bu yüzden mi hepiniz buradasınız?
Мои глаза в порядке, поэтому я предполагаю, что вы здесь, чтобы сообщить, что у меня рак.
Gözlerim iyi olduğuna göre kanserim olduğunu söyleyeceksin.
Видите, вот поэтому вы и нужны мне здесь.
Bak, sana bu yüzden ihtiyacım var.
Поэтому он здесь и вы еще живы.
Onun burada olmasının ve senin hâlâ hayatta olmanın sebebi bu.
Вот поэтому-то Вы и оказались здесь. Э, ну, нет.
Sen de bu yüzden buradasın.
Именно поэтому вы и здесь.
Kesinlikle bu yüzden buradasınız.
У вас новости по Саре Танкреди? Предполагаю, поэтому вы здесь.
Sanırım, Sara Tancredi hakkında yeni bilgiler elde ettiğin için burdasın?
Поэтому когда вы умираете, остаётся что-то, что говорит, " Я был здесь, я существовал.
Öldüğünüzde arkanızda "Ben buradaydım! Önemli biriydim!" diyen bir şey bırakmak için.
Вы ведь здесь поэтому.
Siz de bu sebeple gelmediniz mi?
Ким нет здесь, и я даже не могу представить, как тебе погано, поэтому, я отправила ей веб-камеру, и вы двое можете болтать сколько захотите.
Bunun ne kadar kötü olduğunu tahmin bile edemem. Ben de ona bunun gibi bir kamera yolladım. İstediğiniz zaman sohbet edebilirsiniz.
Поэтому я думаю вы можете принести здесь много пользы, не так ли?
Burada, faydalı işler yapabileceğinizi düşünüyorsunuz, öyle mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]