English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Приятно тебя видеть

Приятно тебя видеть traduction Turc

412 traduction parallèle
Фреди. Приятно тебя видеть
Freddy, görüştüğümüze sevindim.
Приятно тебя видеть, Майк.
Görüştüğümüze sevindim.
Редмонд, как приятно тебя видеть.
Redmond, seni görmek ne güzel.
Шмендрик, мальчик мой, как приятно тебя видеть!
Schmendrick, benim sevgili evladım, seni görmek ne güzel!
Приятно тебя видеть
Seni görmek güzel.
Приятно тебя видеть.
Seni görmek güzel.
Приятно тебя видеть, сынок.
Seni görmek çok güzel oğlum.
Приятно тебя видеть, Алтея.
Seni gördüğüme sevindim Althea.
Мне тоже приятно тебя видеть.
Bence de seni görmek çok hoş.
Мики, приятно тебя видеть.
Mikey, memnun oldum.
- Мне тоже было приятно тебя видеть, Вуди.
- Seni görmek de harikaydı Woody.
Так приятно тебя видеть.
Seni gördüğüme sevindim.
- Очень приятно тебя видеть.
- Gelmene sevindik.
Приятно тебя видеть.
Seni gördüğüme sevindim.
- Приятно тебя видеть, Дэниел Джексон.
- Sizi iyi gördüğüme memnun oldum.
- Приятно тебя видеть.
- Seni gördüğüme sevindim.
- Приятно тебя видеть.
- Memnun oldum.
Приятно тебя видеть.
- Seni görmek büyük zevk.
- Приятно видеть тебя.
- Seni gördüğüme sevindim.
Дени, старая подруга, было приятно снова тебя видеть.
Vay, Danny, yaşlı vampir, seni yine görmek ne güzel.
Приятно видеть тебя, Бик.
Seni görmek ne güzel Bick.
Гастон, как приятно тебя видеть!
Seni görmek ne güzel.
Было так приятно тебя целовать, когда ты не мог меня видеть.
Beni göremediğinde seni öpmek keyifliydi.
Очень приятно, рад тебя видеть, оставайся, отдохни.
"Glücklich zu sehen Je suis enchanté " Sizi gördüğümüze sevindik Bleibe, reste, rahat et.
Приятно видеть тебя за работой, Зик.
Çalıştığını görmek güzel, Zeke.
- Приятно было видеть тебя, Сонни.
Hoşçakal.
Как приятно видеть тебя снова мой мальчик.
Seni yeniden görmek ne güzel oğlum.
- Очень приятно вас видеть. Тебя тоже, Кейси.
Aletlerini al.
Как приятно снова тебя видеть!
Seni görmek çok güzel.
Джадзия... как приятно снова тебя видеть.
Jadzia, seni tekrar görmek çok güzel.
Приятно видеть тебя, Кен.
Sıralama bu.
Хотя.. мне приятно видеть, что у тебя рубашка торчит из ширинки с тех пор, как ты вышел из туалета
Yine de tuvaletten geldiğinden beri tişörtünün fermuarından çıkmasını görmekten keyif aldım.
Приятно видеть, что жизнь на станции тебя не расслабила.
Uzay istasyonunda yaşamanın seni yavaşlatmamasına sevindim.
Тебя тоже приятно видеть, Ворф.
Seni görmek de güzel Worf.
Приятно видеть тебя без всяких колпаков с зеркальцами на нём.
Hala üzerinde aynalar olan o şapkayı takmadığını görmek güzel.
Моя дорогая, как приятно видеть тебя.
Hayatım, seni görmek harika.
Фрейзер, так приятно снова тебя видеть.
- Seni tekrar görmek ne güzel Frasier.
Приятно видеть тебя, Том. Заходи, пообедаем.
Görüştüğümüze sevindim Tom.
Так приятно всех вас видеть - Бульдога, Ноэля, Фрейзера тебя.
Herkesi görmek harika. Buldog, Noel, Frasier.
Должен сказать, - приятно видеть тебя снова в добром здравии.
Öyle.
- Приятно видеть тебя снова. - Спасибо.
- Seni tekrar görmek güzel.
- Привет. - Майки, приятно видеть тебя снова... в мужской одежде.
Mikey, seni yeniden erkek kıyafetleriyle görmek ne güzel.
Приятно видеть тебя. Потрясающе выглядите.
Müthiş görünüyorsun.
Как приятно тебя видеть!
Seni görmek ne hoş.
Приятно видеть тебя.
Seni gördüğüme sevindim, Rachel.
Так приятно видеть тебя.
Seni böyle görmek çok güzel.
- Приятно видеть тебя на улице, Эрни.
- Seninle dışarıda görüşürüz.
- О, Том, как приятно. Рад видеть тебя!
Melanie, tatlım!
- Так приятно тебя видеть.
Her zamanki gibi harika görünüyorsun.
Уоррен, как приятно тебя снова видеть.
Warren. Seni yeniden görmek ne güzel.
Как приятно видеть тебя в этом пустынном месте, госпожа.
Hanımım, sizinle bu ıssız yerde karşılaşmak ne kadar hoş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]