Просто не верится traduction Turc
287 traduction parallèle
Просто не верится.
Buna inanamıyorum!
Просто не верится!
İnanılmaz!
И ты. Ну, просто не верится. Я думал, больше никогда тебя не увижу.
Tekrar görüşemeyiz sanıyordum.
Просто не верится, вы такая очаровательная и прелестная, неужели вы влюблены в своего некрасивого и хромого мужа?
Doğrumu duydum? Sen, çok güzel, çok arzu edilen, o topal, iğrenç yaratık?
Просто не верится.
İnanmıyorum.
Просто не верится!
Buna inanmıyorum.!
Просто не верится, что это до сих пор продолжается.
Hala sürdüğüne inanmak zor.
Просто не верится. А зачем?
Buna inanamıyorum.
- Просто не верится...
- İnanamıyorum...
- Просто не верится.
- Mike başardın! Bitirmedim.
Просто не верится.
İnanamıyorum! Kocaman oldu.
Просто не верится.
İnanamıyorum.
Просто не верится. "Я не буду смотреть ваше шоу, покупать ваши продукты, и тормозить, если увижу вас на улице".
Ben buna katılmıyorum. "Gösterinizi izlemeyeceğim, ürünlerinizi satın almayacağım ya da caddede karşıdan karşıya geçerken frenlemeyeceğim."
Просто не верится, что она велела мне нарисовать там деревья.
Tasarıma ağaç çizmemi söylediğine inanamıyorum. Sadece...
Просто не верится, что мы собирались его прикончить.
Az daha vuracaktık onu.
- Просто не верится!
- buna inanamıyorum!
Просто не верится, что ты обо мне не слышал.
Beni tanımadığına inanamıyorum.
- Просто не верится.
- Buna inanamıyorum.
- Что? Просто не верится, что вы уже не популярны.
Senin hala popüler olmadığına inanamıyorum.
Просто не верится!
İşte buna inanamıyorum!
Мне просто не верится, что судьбу Земли будет решать обычный человек!
Dünyanın kaderinin birinin ellerinde olabileceğine inanmak biraz zor.
Прекрасно. Просто не верится.
Buna inanamıyorum.
Ты шутишь. Мне просто не верится.
Dalga geçiyorsun İnanamıyorum.
Просто не верится, что он вот так ушёл.
Böyle bitirdiğine inanamıyorum.
Просто не верится.
İnanılır gibi değil.
Просто не верится.
Buna inanamıyorum.
Просто не верится, что Фиби вот-вот родит!
Phoebe'nin bebeklerini doğuracağına inanamıyorum!
Просто не верится.
Biliyorsun ben... İnanamıyorum.
Да, я знаю об этом. Мне просто не верится, что уже зима.
Elbette haberim var, sadece kışın gelmiş olduğuna inanamıyorum.
Просто не верится, что Фиби целовалась с Ральфом Лореном.
Tanrım, Rachel, Phoebe'nin Ralph Lauren'la oynaştığına inanmıyorum.
Просто не верится, что они выслали Хрюкмастер для проверки в какую-то беззащитную семью.
Gruntmaster'ı korunmasız bir aileye teste gönderdiklerine inanamıyorum.
Просто не верится...
İnanamıyorum! Hediye yapmak!
Просто не верится.
CANAVARLAR ŞİRKETİ ZİRVEDE - Buna inanmıyorum.
- Просто не верится.
- İnanamıyorum.
Просто не верится.
- Ona inanmıyorum.
Просто не верится, как нахождение вне "Цивилизации" хорошо сказывается на девушке.
Civilization'dan çıkmak bir kızı nasıl da etkiliyor.
- Просто не верится, что ты купил ее.
- Bunu aldığına inanamıyorum.
- Просто не верится, что ты пришла.
- Geldiğine inanamıyorum.
Черт, вот фигня, просто не верится!
Bilemiyorum. Sanırım topu saklamam gerekicek. Bsaşka yapıcak bi şeyim yok.
Просто не верится, что играю с таким придурком!
İnan bana, Bu atışı senin yapmanı tercih ederim.
Вот дерьмо! Просто не верится.
Şimdi ne oldu, Witherspoon?
- Просто не верится!
- İnanamıyorum!
Просто не верится, что он от нас ушел.
Bu olanlar beni gerçekten üzdü.
Просто не верится...
İnanmıyorum.
Просто не верится!
Hayal edemiyorum!
Просто не верится!
İnanmıyorum!
- Просто не верится...
Bu büyük bir şans.
Не верится, что ты - простой посудомойщик.
- Tüm hayatın boyunca da tırnak törpülemek mi istiyorsun?
Просто не верится, что ты в костюме. Мне тоже.
İşte Dünyanın en kötü cadısı da geliyor.
это вроде как большое дело да знаю я, не дурак ведь просто не верится, что больше ничего нет ну например, как я не хочу ней расставаться, хочу все время быть с ней и я хочу рассказывать ей всякое такое, чего даже ни тебе, ни маме не рассказываю
BU önemli bir şey. Biliyorum. Aptal değilim
Мне просто не верится.
Buna inanamıyorum!
просто нет слов 19
просто нет 47
просто не могу 196
просто невероятно 325
просто не хочу 154
просто не думаю 39
просто не повезло 22
просто нечто 25
просто не сейчас 17
просто не знал 16
просто нет 47
просто не могу 196
просто невероятно 325
просто не хочу 154
просто не думаю 39
просто не повезло 22
просто нечто 25
просто не сейчас 17
просто не знал 16
просто не обращай внимания 18
просто не могу поверить 60
просто не двигайся 23
просто не надо 46
просто не понимаю 68
просто ненавижу 19
просто нервничаю 16
просто нервы 16
просто не 26
просто невозможно 37
просто не могу поверить 60
просто не двигайся 23
просто не надо 46
просто не понимаю 68
просто ненавижу 19
просто нервничаю 16
просто нервы 16
просто не 26
просто невозможно 37
просто несчастный случай 19
просто не знаю 123
просто не хотел 28
просто немного 57
просто не так 17
не верится 821
верится с трудом 58
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
просто не знаю 123
просто не хотел 28
просто немного 57
просто не так 17
не верится 821
верится с трудом 58
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
простите 48828
прости за всё 46
прости за все 36
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
простите меня 2486
простить 68
прости за всё 46
прости за все 36
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите нас 254
простите за опоздание 252
простите ее 24
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите нас 254
простите за опоздание 252
простите ее 24