Просто хочу понять traduction Turc
111 traduction parallèle
Нет, я просто хочу понять, почему хороший полицейский может потерять голову и стать преступником.
Yok ama iyi bir polisin neden böylesine delirdiğini ve suçlu haline geldiğini bulmak isterim.
Я просто хочу понять, не получится так, что ты расстаёшься с человеком и я тебе скажу, что я о нём думаю, потом вы снова сойдётесь...
Sen söylemeden önce, ayrıldığın bir çocukla tekrar bir araya geldiğinde ne düşündüğümü söyleyince...
Я просто хочу понять, как это работает.
Sadece, bu şeyin nasıl yürüdüğünü anlamaya çalışıyorum.
Просто хочу понять.
Hayır, meraktan.
Я просто хочу понять где у тебя рана.
Yaralarını bulmaya çalışıyorum.
Я просто хочу понять, плохо ли это?
Acaba yanlış mı?
Объясни мне, я просто хочу понять, почему ты встречаешься с этим тупым американцем?
Neden bu aptal Amerikalıyla çıkıyorsun? Bana aptal olmadığını söyleme sakın. - Tabii ki aptal olduğunu biliyorum.
— Я просто хочу понять.
- Sadece anlamaya çalışıyorum.
Я просто хочу понять, что у тебя в голове.
Ama aklından neler geçiyor bilmek istiyorum.
Просто хочу понять, зачем ты здесь.
Burada ne doğrudan sorun.
Тебе может показаться, что это провокация, но на самом деле, я просто хочу понять тебя, Эндрю.
Bunu, meydan okur gibi söyledin. Hayır, sadece seni anlamak istiyorum, Andrew.
Просто хочу понять, почему твой муж сделал то что сделал
O halde, kocanın yaptığı şeyleri neden yaptığını bilmek istiyorum.
Мам, я просто хочу понять возможности этой штуки.
Anne, sadece gücünü anlamaya çalışıyorum.
Да. Я просто хочу понять.
Evet, bilmek istiyorum.
- Я просто хочу понять.
- Sadece anlamaya çalisiyorum.
Я просто хочу понять что с нами происходит.
Sadece bize ne oldugunu anlamaya çalisiyorum.
Я просто хочу понять, что с нами происходит.
Bize neler oldugunu anlamak istiyorum.
Я просто хочу понять, что теперь делать.
Ne yapayım bilemiyorum
Эти мальчишки почти все забрали у меня, и я... Я просто хочу понять смысл.
O çocuklar elimde ne varsa aldılar benden ve ben bu yaşananların bir anlamı olsun istiyorum.
Я просто хочу понять, что происходит.
Sadece neler olduğunu anlamak istiyorum.
Я просто хочу понять, почему вы сказали ему, что его жизнь в опасности?
Sadece anlam veremiyorum neden arkadaşıma hayatının tehlikede olduğunu söylemiş olabilirsiniz ki?
Я просто хочу понять, что случилось с ней прошлой ночью.
Ben sadece dün gece ona ne olduğunu anlamak istiyorum.
Я просто хочу понять, что происходит.
Sadece ne olduğunu öğrenmek istiyorum.
Просто хочу понять, почему здесь написано, что это случится? !
Sadece sayıların neden öleceklerini söylediğini anlamaya çalışıyorum!
Ясно. К чертям собачим этот устав, босс. Я просто хочу понять, что здесь происходит.
Kurallara uygun davranmak umurumda değil patron sadece burada neler döndüğünü öğrenmek istiyorum.
Я просто хочу понять...
Sadece şeyi bilmek...
Я просто хочу понять.
Sadece anlamaya çalışıyorum.
Я... Я просто хочу понять.
Ben sadece anlamak istiyorum.
А теперь, мистер Хантер, Я просто хочу понять последовательность событий.
Bay Hunter sadece olayların akışını anlamak istiyorum.
Я просто хочу понять, кто украл эти униформы.
Sadece üniformaları kimin çaldığını bilmek istiyorum.
Просто хочу понять, куда это все ведет.
Sadece bunun nereye gideceğini görmek istiyorum.
Я просто хочу понять, вот и все.
Yalnızca anlamaya çalışıyorum, hepsi bu.
Нет, Пэтси, просто хочу понять, почему у твоего отца есть энергия дружить с незнакомой девочкой, когда он даже с собственным внуком в бейсбол не играет.
Babanın neden torunuyla beysbol oynamak yerine tamamen yabancı birisiyle dostluk kurduğunu merak ediyorum.
Я просто хочу понять, зачем ты это сделала.
Sadece bunu neden yaptığını anlamanı istiyorum.
Я просто хочу понять, что она задумала насчет Милхауса.
Sadece neden Milhouse'ın peşinde koştuğunu öğrenmek istiyorum.
Ну, я просто хочу понять вас.
Sadece seni anlamak istiyorum.
Не злись. Я просто хочу дать тебе понять, что я поняла.
Sadece anladığımı bilmeni istedim o kadar.
Нет, просто встретиться и поговорить. Неофициально. Я просто хочу все правильно понять.
Sadece bir takım doğru bilgilere ulaşma amaçlı gayri resmi bir toplantı olacak.
Я не хочу прожить жизнь, будучи милым и вежливым а в 80 лет понять, что я просто приятный покойничек.
Hayatımı hep iyi ve kibar biri olarak geçirip 80 yaşıma geldiğimde iyi bir ölü olduğumu fark etmek istemiyorum.
Просто я хочу понять, что привело нас сюда.
Bu durumda onun birinci sırada rol oynadığını yeni anladık.
Я просто хочу, чтобы кто-нибудь помог мне понять.
Birinin anlamama yardım etmesini istiyorum.
Просто я хочу понять, как много попало внутрь.
Aniden delikten sızdıysa bilmem lazım...
Я просто... хочу понять, что она чувствует.
Ben sadece... ne hissettiğini bilmek istiyorum.
Я просто... хочу понять, Джек этого стоит?
Ben sadece... Jack buna değer mi?
Я просто... хочу понять, не спешим ли мы со вторым ребенком %
Benn... Merak ediyorumda acaba ikinci çocuk icin acelemi ediyoruz.
Я просто хочу сделать перерыв, чтобы понять, чем я хочу заниматься.
Sadece biraz ara veriyorum. Ne yapmak istediğime karar verene kadar.
Я просто хочу попытаться понять как ты это делаешь?
Sadece bilmek istiyorum, bunu nasıl yapıyorsun?
Я просто хочу все понять, потому что в этом нет смысла.
Ben sadece ne olduğunu anlamak istiyorum çünkü hiçbir anlam ifade etmiyor, yani,
Просто я хочу понять, почему вы чувствовали себя настолько... встревоженной.
Seni bunu yapmaya iten nedir onu anlamak istiyorum.
понимаешь Никки это такой сочный персонаж. я просто хочу её понять полностью
Nikki öyle karmaşık ve ilginç bir karakter ki onu doğru olarak anlayabilmek istiyorum.
Это одинокий мальчик, и это не была интрижка... просто поцелуй, который заставил меня понять, как я хочу, чтобы это был Чак.
"Yalnız" çocuk demeye çalışıyorsun ve bu bir ilişki değildi sadece bir öpücüktü ve bu da bunun Chuckla olmasını ne kadar istediğimi görmemi sağladı.
просто хочу 227
просто хочу удостовериться 21
просто хочу знать 74
просто хочу сказать 123
просто хочу узнать 32
просто хочу поговорить 19
просто хочу убедиться 91
хочу понять 48
понять 260
понять не могу 38
просто хочу удостовериться 21
просто хочу знать 74
просто хочу сказать 123
просто хочу узнать 32
просто хочу поговорить 19
просто хочу убедиться 91
хочу понять 48
понять 260
понять не могу 38
понять что 34
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433