English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Просто хочу узнать

Просто хочу узнать traduction Turc

174 traduction parallèle
Я просто хочу узнать, кто вы.
- Sadece kim olduğunuzu öğrenmek.
Я просто хочу узнать, что это значит.
Sadece ne olduğunu bilmek istiyorum.
Я просто хочу узнать, останавливался ли он на ночь
Hayır, sadece geceyi orada geçirip geçirmediğini merak ettim.
- Да? ... просто хочу узнать твое мнение.
"... " sadece senin fikrini sormak istiyorum.
Я просто хочу узнать как я участвую в этом плане, понимаете.
Sadece plandaki katkımı öğrenecektim.
Я просто хочу узнать, не поднял ли Фальконе твою ставку.
Falcone'un fiyatını artırıp artırmadığını soruyorum.
Я просто хочу узнать, все ли с ним в порядке.
Onun iyi olup olmadığını öğrenmeliyim.
Я просто хочу узнать на кого она похожа.
Nasıl biri olduğunu bilmek istiyorum, o kadar...
Все что угодно. Я просто хочу узнать тебя.
Yani ne olursa, biraz seni tanımak istiyorum.
Просто хочу узнать, зачем тебе драться с мальчиком, который весит меньше 45 килограммов.
Sadece sizin neden kavga etmek için 50 kilonun altında birini seçtiğinizi anlamaya çalışıyorum.
Я просто хочу узнать, откуда он столько знает про карликов.
Ne? Sadece cüceler hakkında bu kadar çok şeyi nereden bildiğini öğrenmek istiyorum.
Я просто хочу узнать, есть ли место для меня в твоём будущем?
Bilmem gereken şey, geleceğinde bana yer olup olmadığı.
Я просто хочу узнать, кто здесь.
Odada kim var bilmek istiyorum.
Послушайте, Михаил, я просто хочу узнать, почему мой отец предложил дальнейшее образование троечнику?
Bak Mikail merak ettiğim, Nobel Ödülü umut verenlere sunulan bu bursu babam neden not ortalaması C olan bir öğrenciye verdi.
Просто хочу узнать, есть ли у меня шанс
Şansım olup olmadığını anlamak için.
- Я просто хочу узнать, все ли с ней в порядке.
- İyi olduğunu öğrenmek istedim.
Я просто хочу узнать, как там сделка по этой чертовой книге.
Şu aptal kitap anlaşmasını merak ediyorum.
Я просто хочу узнать правду, о том, что произошло.
Sadece ne olduğu hakkındaki gerçeği istiyorum.
Я просто хочу узнать больше.
Sadece onun hakkında daha fazla şey bilmeliyim.
- Я просто хочу узнать, что случилось с моим другом.
- -Sadece arkadaşıma ne olduğunu öğrenmek istemiştim.
Я просто хочу узнать тебя.
Ben sadece... Seni tanımak istiyorum.
Давай. Я просто хочу узнать правду.
Sadece gerçeği bilmek istiyorum.
Я просто хочу узнать тебя.
Sadece seni bilmek istedim.
Я просто хочу узнать твою команду поближе.
Sadece takımını tanımaya çalışıyorum.
Просто хочу узнать, все ли в идет как надо.
Hiç, işler yolunda mı diye.
Фактически... Я просто хочу узнать, когда мы получим деньги.
Paramızı ne zaman alırız onu merak ettim.
Я просто хочу узнать, о чем ты думаешь. О чем ты думаешь в данный момент.
Şu anda ne düşündüğünü, aklından ne geçtiğini bilmek istiyorum.
Я просто хочу узнать, что ты думаешь о произошедшем.
Sadece aklından neler geçiyor bilmek istiyorum.
Возможно, я просто хочу узнать вас.
- Bilmiyorum, belki sadece tanımak istiyorum.
Я просто хочу узнать тебя получше.
Rahat ol Benjamin, tek istediğim seni daha iyi tanımak.
Просто хочу узнать что случилось?
Sadece ne olduğunu bilmek istiyorum.
Я просто хочу узнать, где он.
Sadece nerede olduğunu bilmek istiyorum.
Так что я просто хочу узнать, как она, и извиниться.
Bu yüzden onun nasıl olduğunu görmek ve ondan özür dilemek istiyorum.
Я просто хочу узнать, что все в порядке.
Sadece herkes iyi mi, öğrenmek istiyorum.
Я просто хочу узнать его получше.
Sadece onu daha iyi tanımak istiyorum.
Я просто хочу узнать.
Bilmek istedim sadece.
А я так хочу узнать, каково просто вести жизнь респектабельной замужней женщины.
Saygın olmak ve yarı normal bir hayat yaşamanın anlamını sen ne bilirsin ki.
Я просто хочу пойти к доктору Хиллу и узнать его мнение.
Yalnızca Dr. Hill'e görünüp farklı bir görüş alacağım.
Я просто не хочу приехать туда и узнать, что это дыра.
Oraya gidip, rezil bir yerle karşılaşmak istemiyorum.
Я просто хочу поближе вас узнать.
Yanlızca senin hakkında daha çok şey öğrenmek istiyorum.
Я просто хочу узнать тебя, ничего о тебе не знаю
Sadece ilgimi çekti.
- Просто про тебя хочу узнать.
- Seni tanımak istiyorum.
Нет, я просто проверяю, хочу узнать, где вы.
Hayır. Sadece nerede olduğunu kontrol ediyorum.
Хочу просто из первых рук узнать, в чём проблемо?
Ben sadece birincil ağızdan duymak istiyorum. Söyle bakalım.
Я просто... Я просто на самом деле хочу узнать, смогу ли я поступить туда.
Ben... ben sadece bunu yapıp yapamayacağımı görmek istedim.
Я хочу поближе узнать друзей Пенни, Я просто..... не знаю, как нужно разговаривать с этими людьми.
Penny'nin arkadaşlarını tanımak istiyorum. Ama ben sadece insanlarla nasıl konuşulacağını bilmiyorum.
Я просто хочу побольше узнать тебя и подружиться с тобой.
Evet, bu kadar yolu sizi bulmak için Amerika'dan teptim. Sanırım, istediğin para.
Я просто хочу побольше узнать о ней.
Sadece kız hakkında daha fazla şey öğrenmek istiyorum.
Ты просто приговорил меня к аду, и я хочу узнать, почему.
Kendin için mi? Beni cehenneme atmaktan başka bir şey yapmadın, nedenini bilmeliyim.
Да, просто, я не хочу портить мои отношения с Брук, но часть меня хочет ее узнать, понимаешь?
Evet, biliyorum. Sadece, Brooke'u kırmak istemiyorum, ama bir yanım da onu tanımak istiyor, anlıyor musun?
- Я правда хочу. Просто... Мечтаю о том, чтобы это было как 20 лет назад, когда твои секреты были твоими секретами, и никто не мог узнать о них, пока сама не захочешь.
- Gerçekten istiyorum sadece yirmi yıl öncesindeki gibi sırların sır olarak kaldığı, kimsenin sen istemeden sırrını öğrenemediği şekilde istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]