English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Пусть едет

Пусть едет traduction Turc

75 traduction parallèle
- Пусть едет, как ему хочется.
- Bırak da adam istediği yerden sürsün. Farzet ki kolun kırıldı.
Да, и позвони Бутчу О'Коннору, скажи, пусть едет сюда с парнями.
Butch O'Connor'ı bul. İri kıyım adamlarıyla gelsin.
- Пусть едет, Поло.
- Bırak da ata binsin Polo.
Пусть едет!
Bırak binsin.
Он в Каире не нужен, так пусть едет в Аравию.
Kahire'de bize yararı yok. Arabistan'da yararlı olabilir.
Пусть едет.
İzin ver gitsin.
Пристав, отдайте этому человеку его пейот и текилу и пусть едет домой.
Mübaşir, bu adama kaktüsünü ve tekillasını ver de evine gitsin.
Скажи ему, пусть едет сюда и забирает свои вещи.
Ona buraya gelip kendi kutularını kendi almasını söyle.
— Пусть едет.
Bırakın gitsin.
Пусть едет.
Geçebilir.
Пусть едет наверх
Yukarı yolla. Sorun ne?
Пока она идет по этому кварталу На обратном пути в гетто пусть едет на метро
Yolun gerisini yürüsün, ya da metroya binsin tekrar
- Пусть едет вторым.
- İkinci olabilir.
- Пусть едет.
Bırak olsun.
Пусть едет за мной. Так заметнее ее нож в моей спине.
Hem arkadan, sırtıma sapladığı bıçağı da görebilir.
Пусть едет, мама.
Anne, bence gitmeIi.
Ладно, пусть едет.
Sanırım benin için sakıncası yok.
Сделайте ему предупреждение, и пусть едет.
Onu bir uyarıyla bırakmalıyız.
Пусть едет.
Ne yaparsa yapsın.
ДА НЕТ ЖЕ, Кайл. Чувак, да пусть едет.
Ahbap, gelmesine izin verelim, otobüs kalkmak üzere
— Не надо, пусть едет!
Hayır, bırak gitsin.
Пусть едет. На все четыре стороны. И отравляет своим ядом другие семьи.
Bırak gitsin, zehirini başka ailelere bulaştırsın!
Пусть едет и поживет там немного.
Bırakalım da gidip yaşasın. İstediklerini tam anlamıyla bu.
Пусть едет.
Yolu açın geçsin.
- Пусть едет.
- Bırak gitsin.
Пусть едет на автобусе. На лимузине он уже прокатился.
Bu da üstüne düşünülmesi gereken bir olay bence.
Пусть едет.
Bırak sizinle gitsin.
- Верни его, пусть едет назад.
Buraya çağır onu.
Ну, передавай хорошему доктору, "Привет, пока-пока, и пусть едет лифтом".
Güzel doktora hürmetlerimi ilet. Kendine iyi davransın.
Пусть едет в Дублин, а ты пока спокойно сможешь всё обдумать.
Bırak Dublin'e gitsin, sen de düşünecek zaman bulursun.
Пусть едет. Скатертью дорога.
Çünkü kan bağları yok, bu yüzden ben gideceğim.
Пусть ангелы охранят всех кто едет в нем, от опасностей.
Meleklerini gönder ki ciptekileri kazadan beladan korusunlar.
Пусть едет домой.
Evine gitmeli.
- Пусть чёрный едет.
- Siyah yapabilir.
Чтоб тебе отпуска не видать. Пусть Мэнни едет, а тебе еще пахать и пахать!
Umarım şu çamaşır işini alamazsın, çünkü senin kıçının biraz sıkıya gelmesi gerek.
- Карл, пусть Джо едет
Carl, bırak Joe yarışsın.
Пусть срочно едет к месту падения Дюрана.
Hemen Durant'ın enkazına gitmeleri gerekiyor.
Раз он не едет с нами, пусть сам себе что-нибудь купит.
Kendi kıyafetini alabilecek kadar büyüdü.
Пусть себе едет.
Bırak adamı!
Если хочет, пусть едет.
Kararını vermiş gibi.
Пусть кто-то другой платит за первый класс, а едет в третьем, но не я.
Öyleyse onun Birinci Sınıfını ve gemi yolculuğunu başkası ödesin.
Пусть едет.
O kadarını yürüyebilir.
Пусть Чарльстон едет в Покрп!
Çarliston Pokrp'a gidebilir!
Бен, пусть машина сама по себе и едет.
Ben, bırak araba kendi kendine gitsin.
- Пусть едет.
- Ne oluyor be? - Bırak gitsin.
Пусть едет, Лу.
Bırak gitsin, Lou.
Пусть едет.
Göreceğiz bakalım.
Пусть он едет!
Bırakın geçsin.
- Пусть он едет!
- Bırak sürsün.
Пусть Рид едет с тобой.
Reid'i de götür.
Давай. Пусть поезд дальше едет.
Hadi, devam edelim!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]