English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Пусть скажет

Пусть скажет traduction Turc

186 traduction parallèle
Пусть скажет ему, что если он не покажет свою жену,
Ona desin ki, karısını hemen kendisine göstermezse... Inquirer onu tutuklatacak.
Пусть скажет мистер Макалверс.
Bırak da Bay McIvers söylesin.
Пусть скажет.
Bir de onu dinleyelim.
Один из вас пусть скажет, что это значит, я могу...
Biriniz bana hemen neler döndüğünü anlatır mı?
Позвони Норману, пусть скажет, что случилось.
Norman'ı arayın, neler olduğunu o anlatsın.
У кого есть веская причина, почему они не могут сочетаться законным браком, пусть скажет сейчас, или не говорит никогда...
Resmi olarak birleşmelerine engel olacak bir sebep bilen varsa şimdi konuşsun ya da sonsuza...
Хорошо. Это то, что я думаю, и если кто-то не согласен, пусть скажет прямо.
Pekala, benim düşüncem şu, tabii katılmayan olursa söyleyebilir.
Ты стерва! Священник сказал, что если кто-то знает причину, почему они не могут пожениться, пусть скажет!
Rahip, evlenmemeleri gerektiğine dair sebep gösterebilecek kimse var mı diye sordu.
Если кто-нибудь может назвать причину, по которой их нельзя законно обвенчать... пусть скажет сейчас, или молчит вечно...
Evlenmelerine mani olacak bir şey bilen varsa ya şimdi konuşsun ya da sonsuza dek sussun.
Пусть скажет кто в него стрелял.
Onu kimin vurduğunu söylettir.
Не мешай ей, Рэймонд, пусть скажет, какая я плохая мать.
Berbat bir anne olduğumu anlatıyor.
И если кому-то есть, что возразить против союза Криса и Ванессы... пусть скажет сейчас или молчит вовеки. Можно я?
Eğer Chris ve Vanessa'nın evlenmelerine itiraz eden biri varsa, ya şimdi konuşsun yada sonsuza kadar sussun.
Пусть лучше мама так скажет.
Suya giremeyeceğimi, annemin bana söylemesini istiyorum.
Брюс, идите к Уолтеру в офис, и пусть врач скажет,.. ... что скрывается под этой дряхлой оболочкой.
Diyelim ki, onu ofisinde muayene ettirdin ve ölüsünün değerini belirledin.
Пусть скажет, что он детектив из центрального управления.
- Merkez bürosu. - Merkez bürosu.
Пусть Эмма скажет сама...
- Emma söylesin.
Витебске и Смоленске! Пусть позднейшее потомство с гордостью скажет о вас :
Ülkemize hızlı dönüşü de.
Пусть каждый из нас скажет пару слов, и тогда...
Bence hepimiz bir iki dakikalığına onunla konuşursak- -
Пусть скажет, мы уйдём.
Amcam ve ben gidiyoruz.
Пусть она всё скажет.
Ne söyleyeceğini duymak istiyorum.
Видели, что он сделал? Пусть он скажет.
- Ne yapıyorsun Aarfy?
Пусть доктор Чиранни вам скажет.
Dr. Ciranni sana söylesin.
Тогда я сказала, чтобы он не обманывал меня в главном. И если он однажды перестанет любить меня, пусть он об этом скажет. И неделю тому назад я добилась, чтобы он мне это сказал.
Önemli şeyler konusunda, beni aldatmasının uygun olmayacağını, günün birinde beni sevmekten vazgeçerse, söylemesini istedim, ve bir hafta kadar önce ona itiraf ettirdim.
Пусть он сам это скажет. Он занят.
- Bırak da bunları onun ağzından duyayım.
Если кто-либо знает причину,.. по которой эти двое не могут быть соединены узами законного брака... Пусть он скажет о ней сейчас или никогда.
Eğer bu iki gencin kanunen birleşmesine mani olacak sebebi veya mazereti olan varsa ya şimdi konuşsun ya da sonsuza dek sussun.
- Пусть папа сам скажет.
- Gerçekten mi? - İzin verin de, babam söylesin.
- Попроси Креймера, пусть он ей скажет.
- Kramer'den ona saçının kötü olduğunu söylemesini iste.
Пусть секретарша скажет, что ты на совещании.
Sav başından, sekreterine toplantıda olduğunu söylet. Teşekkür ederim, Jack.
В настоящий момент, нет сведений... Пусть он скажет...
Müslüman kökten-dincilerin eylemlerine ilişkin bir bilgimiz yok.
Пусть каждый из нас скажет,.. ... в нём одном заключается верховная власть.
Biliyoruz ki... güçlü hükümdarlık şanına sadece sizin yüce kişiliğiniz layıktır.
А если я делаю что-то не так, пусть профессор сам скажет об этом.
Eğer ortada sorun varsa bunu Profesör Thon'un kendisinden duymak isterim.
- Пусть он скажет.
- Kendisi cevaplasın!
Пусть кто-нибудь другой скажет ему об этом, но не мы.
Bana Mini derdi. Merhaba, Jerry Amca.
Пусть скажет это в суде
Mahkeme çoktan onu suçlu bulmuş, patron.
Пусть кто-нибудь скажет, на чем вы остановились.
Şimdi biri bana hangi bölüme kadar geldiğinizi söylesin.
Пусть Менди скажет это лично.
Bunu bizzat Mendy'den duymalısın.
Пусть он сам мне об этом скажет.
Onları evime gönder. Bana öyle söyledi.
- Пусть лучше скажет!
- Söylese iyi eder.
- Нет, нет, нет. Пусть она посмотрит мне в глаза и скажет, почему она сделала это.
Gözlerimin içine bakıp, neden yaptığını söylemeli.
Дай телефон миссис Ха-нагоняй. Пусть она мне скажет.
Bayan Huh-Wiggins'e ver o söylesin.
Ладно, пусть он сам это скажет.
Pekala, bunu bana kendisi söyleyebilir.
Пусть он скажет.
Bırak ta o bana söylesin.
Если он хочет меня видеть, пусть придет сюда, и посмотрим, что он мне скажет.
Benimle görüşmek istiyorsa, O'nu buraya yolla. Ne söyleyecekmiş görelim.
Пусть он сам тебе скажет.
Uyandırayım da sana anlatsın. Bekle.
Пусть Бьяхон скажет!
Durun da Deac konuşsun!
Пусть кто-нибудь скажет им.
Öyleyse biri onlara söylemeli.
Пусть Абу-Салим проверит и скажет.
Bırak Ebu Salim görsün, o sana söyler.
А если это не так, то пусть выйдет и скажет нам это.
Ya da ipliyorsa, neden içeri girip onu dışarı çıkarmıyorsun? Böylece kendi ağzından bize söyler?
Пусть документ сам всё за себя скажет.
Bırakalım da belge konuşsun.
Он скажет, что даже если это один шанс из миллиона - пусть действуют.
O da, eğer milyonda bir şans bile varsa gitmemi söyleyecektir.
И если он сразу не скажет, я думаю пусть, ну, может, он через пару часов скажет "да".
Ve o demedi, düşündüm ki, tamam, şey, belki bir kaç saatini alır ve sonra evet der.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]