Расскажи всем traduction Turc
139 traduction parallèle
Расскажи всем, что ты видел.
Onlara ne gördüğünü anlat.
Расскажи всем о его сделке с американцем по имени Таннер.
Anlaşmalarını ortaya çıkar şu Tanner denen Amerikalı ile olanını.
Давай, расскажи всем, что ты туристка.
Turist olduğunu herkesin öğrenmesi şart mı? Gel.
- Расскажи всем об этом.
- Evet, wordü aç.
Расскажи всем об этом. Прогресс не остановишь!
İlerlemeyi durduramazsın!
Расскажи- - Расскажи всем нашу историю, Кристиан.
Bizim öykümüzü anlat Christian.
О, Лори, расскажи всем свои хорошие новости.
Ah, Laurie. İyi haberleri herkese söylesene.
"Расскажи всем, что я не вернусь"
~ Bana bir daha dönemeyeceğimi söyle ~
Расскажи всем, что ты сделал вчера с Грегом.
Greg'e partide ne yaptığını anlatsana.
Джон, расскажи всем, что ты ответил.
John, herkese ne dediğini neden kendin anlatmıyorsun?
Давай, расскажи всем!
Bana söylediğini herkese söyle!
Давай, расскажи всем.
Haydi, söyle ona.
Ну, с вами легко. - Расскажи всем, ладно?
- Herkese söyle.
А ещё расскажи всем, что я принесу цифровой фотоаппарат.
Ve ayrıca bilmenizde yarar var sanırım, tüm gece boyunca kameram görevde olacak.
Расскажи всем, что я разыскиваю Рики Верону.
Lafı uzatmayayım, Verona'yı arıyorum ben.
Расскажи всем ту историю, когда мы нажрались в Амстердаме.
Amsterdam'da sarhoşken başımızdan geçenleri anlat.
Расскажи всем, что толстяк хранит кучу еды, толстяк, который любит покушать.
sisman adamin salato sosu sakladigini, sisman adamin yemek yemeyi sevdigini soyle herkese.
Расскажи всем.
Söyle hadi.
Просто расскажи всем, что я умер достойно.
Sadece, insanlara iyi öldüğümü söyle.
И вообще, всем расскажи!
Başkalarına da söyleyin.
Расскажи мне обо всем, Но скажи мне..
Canın ne istiyorsa söyle, yeter ki konuş.
Лучше расскажи мне обо всем, что происходит дома.
Evi de gayet güzel idare ettiğine eminim.
Расскажи мне обо всём.
Bana her şeyi anlat.
- Всем расскажи.
Bütün millete duyur.
Расскажи мне обо всем, что ты делаешь, какую книгу читаешь,
Bana her yaptigini anlat.
Расскажи мне обо всем, что ты делаешь.
Bana her yaptigini anlat.
" Дорогой Пабло, расскажи мне обо всем, что ты делаешь, какую книгу читаешь, какой фильм ты смотрел, не бросил ли ты кокаин, я хочу все делить с тобой.
Sevgili Pablo ; Bana her yaptigini anlat. Hangi kitaplari okuyorsun?
Кагеро! Вернись и расскажи обо всём господину!
Kagero, geri dön ve olanları efendimize anlat!
На ней написано "дорогой Кларенс", потому, что я не смогла больше ничего написать. " Алабама, успокойся и расскажи ему обо всем. Поэтому я сказала :
Notta, sadece "Sevgili Clarence" yazıyor, çünkü daha fazlasını yazamadım.
На уроке "Покажи и расскажи" это всем очень понравится.
Okulda "göster ve anlat" oyununa bunu götüreceğim.
– Да, спасибо. – Расскажи мне обо всём.
Söyle bakalım.
Раз уж ты меня обо всем расспрашивал, и ты так хотел все узнать. Расскажи мне обо всех, с кем ты спал!
Madem bu kadar meraklısın söyle bakalım kiminle yattın!
- расскажи ей обо всём.
- söyle, tamam mı?
Расскажи мне все об этом. Привет всем.
Her şeyi anlat.
Что это за манера рассказывать обо всём Мэнни? Я ничем не хуже, расскажи мне.
Neymiş ki tüm bu Manny'e söylenecekler, ben de bunlarla ilgiliyim, hadi bana söyle.
Расскажи обо всем сейчас.
Şimdi söyle.
Просто расскажи обо всем.
Her şeyi söyle.
Расскажи ему о машине, и о кунг-фу, обо всём.
Ona arabayı, kung fu'yu ve diğer herşeyi anlat.
Расскажи мне, или я расскажу всем.
Ya konuş ya da anlatırım.
Тина, расскажи мне обо всем. Полагаю, ты знаешь, сколько все это стоит.
Tina, neden beni bunlar hakkında bilgilendirmiyorsun, bunların hangilerinin daha pahalı olduğunu bildiğini düşünüyorum.
Расскажи обо всем, что ты хочешь сегодня делать.
Günün geri kalanında ne yapmak istediğini söyle.
- Расскажи мне обо всем!
- Bana bilmek istediklerimi söyle.
Что ж, расскажи мне обо всём дерьме, в котором ты замешана.
Bu zamana kadar ne haltlar yedigini anlatmalisin.
Расскажи обо всем.
Bana kötü şeyleri söyleyebilirsin.
"Ты обо всём, что случилось, ему подробно / i расскажи."
"Söyle ona bunu olan bitende, benim de az çok payım var."
Расскажи обо всем Оливеру.
Bu Bart için. Her şeyi al ve Oliver'ın yanına git.
И я знаю, что Кайл собирается показать фотографию всем на "Покажи и Расскажи"! У нас школа завтра!
Okul yarın başlıyor!
- У Кайла есть моя фотография и он собирается показать всем на "Покажи и Расскажи".
Kyle'da benim bir fotoğrafım var ve Göster ve Anlat'da herkese gösterecek.
Расскажи нам обо всём.
Bunu hep duymak isteriz.
Расскажи им обо всём, что ты уже сделал... соответствие документации, согласованность лечения.
Öğretmenlikle verimliliği dengeleme gereğini anlıyorum.
Расскажи мне обо всём, так я не буду ревновать.
Bütün detayları verip kıskandır beni.
всему свое время 237
всему своё время 137
всем привет 1106
всем 990
всем удачи 44
всему 113
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всему своё время 137
всем привет 1106
всем 990
всем удачи 44
всему 113
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем добрый день 35
всем сердцем 110
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем понятно 60
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всему есть предел 27
всем сердцем 110
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем понятно 60
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всему есть предел 27
всем известно 257
всему миру 19
всем плевать 92
всему конец 63
всем стоять 144
всем назад 76
всем патрулям 58
всем встать 406
всем лежать 111
всем лечь 80
всему миру 19
всем плевать 92
всему конец 63
всем стоять 144
всем назад 76
всем патрулям 58
всем встать 406
всем лежать 111
всем лечь 80