Рассказать им traduction Turc
509 traduction parallèle
Ты собираешься рассказать им, что приближается?
Peki onlara neyin yaklaştığını söyleyecek misin?
Я много чего могу рассказать им о вас.
Benden aldığın bütün paraları anlatacağım.
Конечно же, она должна была рассказать им о смерти своего отца.
Babasının öldüğünü onlara söylemiştir, tabii ki.
М-р Спок, нельзя ли убедить вас рассказать им эти новости?
Bu konuda ikna edilebilir misiniz?
Рассказать им? Что мы скажем?
Ne söyleyeceğiz?
Надо рассказать им всё, как рассказал мне.
Yapabileceğin tek bir şey var. Bana anlattıklarını, onlara da anlat.
- Думаешь, я смог бы рассказать им такое?
- Sence onlara bunu söyleyebilir miyim?
Ты можешь рассказать им...
Onlara anlatırsın...
Мне пришлось рассказать им все.
Hepsini anlatmam gerekti.
Поезд разбудил остальных и я еле сдерживался, чтобы не рассказать им об олене, но всё же промолчал.
Yük treni öbür çocukları uyandırdı. Geyik lafı dilimin ucuna kadar geldi, ama onlara birşey anlatmadım.
Я не могу рассказать им шутку моей шведской девчонки.
İsveçli kız şakasını anlatamam ya.
А теперь, чтобы остаться "в струе", тебе придется рассказать им все, что ты знаешь.
Yarıştan kopmamak için bu insanlara bilmek istedikleri şeyi söylemelisin.
Мы должны рассказать им, что случилось.
En azından ne olduğunu anlatalım.
Пойти туда и рассказать им все, что было на самом деле?
Onlara her şeyi anlatmak mı istiyorsun?
Я собираюсь рассказать им, что произошло.
Her şeyi anlatacağım.
Ты собираешься рассказать им, что произошло?
Onlara olanları anlatacak mısın?
Я должен рассказать им, что случилось.
Onlara ne olduğunu anlatacağım.
Я пытался рассказать им, что произошло, но они были уверены, что я убил Зарейла в какой-то дикой схватке, что они упорно и рассказывали каждому баджорцу, которого мы встречали.
Onlara ne olduğunu anlatmaya çalıştım. Ancak karşılaştığımız her Bajorlu'nın anlattığı gibi Zarale'ı vahşi bir mücadele sonucu... öldürdüğüme kendilerini inandırmışlardı.
Как бы я хотел рассказать им остальное.
Keşke gerisini de anlatsaydım.
А когда ты будешь рассказывать своим детям и внукам славную историю о том, как ты получил власть и забрал Дом у Грилки, надеюсь, ты не забудешь рассказать им, как ты героически убил невооруженного ференги в половину тебя ростом.
Nasıl güçlendiğinin ve Grilka hanedanlığını nasıl ele geçirdiğinin şanlı hikayesini çocuklarına ve torunlarına anlatırken, umarım, yarı cüssendeki silahsız bir Ferengi'yi kahramanca nasıl öldürdüğünü de anlatmayı unutmazsın.
Я была бы рада рассказать им все, что я знаю.
Bildiğim her şeyi anlatmakdan memnuniyet duyarım.
Если на правление производят впечатление страдания... может тебе рассказать им удивительные истории Костанзы.
Eğer kurul acıdan etkileniyorsa belki de onlara Costanza'nın inanılmaz hikayelerini anlatmalısın.
Ты собирался рассказать им обо мне.
Onlara benim hakkımda konuşmak için gittin.
Наверное, мы должны рассказать им правду... Хотя нет, подождем до конца вечеринки.
Onlara gerçeği söylesek iyi olur ama parti bitene kadar bekleyelim.
Если бы мы могли рассказать им...
İçlerinden birkaçıyla konuşabilseydik...
Рассказать им?
Onlara söyleyeyim mi?
Я пытаюсь рассказать им о том, что важно в жизни.
Hayattaki önemli şeyleri öğretmeye çalışıyorum.
Я могу вообразить как тяжело это должно быть для вас... Но вам придётся рассказать им.
Bunun sizin için ne kadar zor olduğunu tahmin edebiliyorum ama onlara söylemelisin.
На сутки. И рассказать им, что эта мразь сделала с ребёнком!
Gardiyana da söyle her türlü pisliği uygulasın buna!
Рассказать им от том, что узнал, и попробовать остановить их.
Onlara öğrendiklerimi anlatıp onları durdurmaya çalışmak için!
- Я не знаю, что говорить. - Ты должен рассказать им о здании и его истории.
- Ne diyeceğimi bilmiyorum ki.
Я собирался рассказать им.
Onlara anlatacaktım.
Мы должны рассказать им, что случилось, потому что это был несчастный случай.
Onlara neler olduğunu anlatmalıyız çünkü bu bir kazaydı.
Рассказать им про свою идею - писать заключенным в тюрьму?
Ve onlara hapisteki suçlularla mektuplaşma fikrinden bahsettim.
Почему бы тебе не рассказать им то,... что ты говорил мне о моей требовательности.
Neden onlara benim mükemmeliyetçi olmadığımı düşündüğünü söylemiyorsun?
Ты должна рассказать им, Эвелин.
Onlara hikayeni anlat.
- Нет, я ничего не могу им рассказать.
- Hayır, onlara hiçbir şey anlatamam.
Я не могу им рассказать.
Onlara söyleyemem.
Дорогой мистер Крабтри, что вы можете им рассказать?
Onlara ne anlatabilirsiniz ki?
Я им кое-что могу рассказать.
Onlara bazı bilgiler verebilirim.
Что он может им рассказать?
Polise ne anlatabilir?
А я бы мог столько им рассказать.
Onlara söyleyebilirdim.
Мог столько им рассказать.
Söyleyebilirdim.
Как ты думаешь, нам стоит рассказать ей о том, что она им вводит?
Sence, onlara ne verdiğini, ona söylememiz gerekmez mi?
Им будет что рассказать.
Hollander beni endişelendiriyor.
Элли : Вы можете им рассказать, как ужасно она себя вела?
Ne kadar kötü davrandığını söyler misin?
И ты также не можешь им рассказать.
Sen de onlara söyleyemezsin.
Я должна позвонить им и рассказать.
Onları arayıp haber vereceğim.
О том, чтобы рассказать маме и папе я тут подумал, может, написать им письмо. Ах, да.
Evet.
И им всегда нужно рассказать тебе об этом. "Я так счастлив,.. Я так грустен, я так боюсь." Меня от этого тошнит.
Her zaman, "çok mutluyum çok üzgünüm, çok korkuyorum" derler.
Я не могу им рассказать... Что?
Onlara söyleyemem....
иметь семью 16
имя и фамилия 16
имен 61
имён 19
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя есть 31
имя и фамилия 16
имен 61
имён 19
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя есть 31
имя человека 17
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
имею 71
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
имею 71
императрица 73
императора 16
империя 136
именно поэтому 337
именно из 226
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
именно ты 38
имеет смысл 114
именно тогда 80
императора 16
империя 136
именно поэтому 337
именно из 226
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
именно ты 38
имеет смысл 114
именно тогда 80