Сделайте одолжение traduction Turc
320 traduction parallèle
Инспектор, сделайте одолжение...
Müfettiş, bana bir iyilik yapamaz mısınız?
Сделайте одолжение - уезжайте отсюда, пока не поняли, какой вы мерзавец, мистер Фаррел.
Neler döndüğü anlaşılmadan buralardan uzaklaşın.
Сделайте одолжение, просите время от времени у кого-нибудь еще.
Bana bir iyilik yap. Başka birine git. - Sıkıcı olmaya başladı.
Другими словами, сделайте одолжение себе и нам. Утром соберите ваши вещи и уезжайте.
Daha açık söyleyeyim, kendine bir iyilik yap... yarın sabah toparlanıp git buradan.
Сделайте одолжение, выйдите отсюда и оставьте меня одного
Lütfen buradan gidip beni yalnız bırakır mısınız?
Сделайте одолжение, м. Литтон?
- Bir iyilik yapın, Bay Lytton.
Сделайте одолжение, расскажите ему все, что знаете
Lütfen bize bir iyilik yapın. Bize anlattıklarınızı ona da anlatın.
Сделайте одолжение?
Benim makamıma yükselmek ister misin?
- Сделайте одолжение.
- Beni mutlu etmek için.
Прошу вас, мсье, сделайте одолжение.
Size rica ediyorum bayım.
Мы практически свои люди, сделайте одолжение.
Bir iyilik yapın, lütfen. Ne de olsa paesani'yiz.
Сделайте одолжение.
Hiç olur mu Bayan Pander.
Сделайте одолжение!
Beni mecbur ediyorsunuz!
- Если можно, сделайте одолжение.
- Küçük bir iyilik isteyebilir miyim?
Сделайте одолжение и ещё - закройте дверь, когда выйдете.
İzin verir misiniz, lütfen? Ve kapıyı da dışarıdan kapatın.
Сделайте одолжение, Найджел.
Bana bir iyilik yap olur mu Nigel?
Сделайте одолжение, не говорите так.
Bana bir iyilik yapın. Bunu söylemeyin.
Сделайте одолжение, исчезните снова!
Bir iyilik yapıp, tekrar yok olun.
Сделайте одолжение, если можете.
Kalırsanız, bana iyilik etmiş olursunuz.
Сделайте одолжение подержите руль секундочку. Подержите? Спасибо.
Bana bir iyilik yapıp direksiyona bir saniyeliğine geçer misin?
Сделайте одолжение. Вызовите адвоката.
Kendine bir iyilik yap ve avukatını ara.
Кстати, сделайте одолжение.
Bana bir iyilik yap.
Слушайте, сделайте одолжение.
Dinleyin, bana bir iyilik yapmanız lazım.
Так, сделайте одолжение.
Bana bir iyilik yap ve bir dakikalığına sen tut.
А теперь сделайте одолжение.
Şimdi, bana bir iyilik yap.
- Сделайте и мне одолжение. - Конечно.
Elbette yaparım, söyleyin.
Сделайте мне одно одолжение.
Bir iyilik yap.
- Сделайте мне одолжение. - Конечно.
- Bana bir iyilik yapar mısın?
Месье Барнье, сделайте мне одно небольшое одолжение.
- Sizden küçük bir iyilik isteyeceğim. - Ne gibi?
Сделайте мне одолжение, хорошо? Скажите что-нибудь хорошее.
Ne olur iyi bir şeyler de söyleyin.
Сделайте мне это одолжение.
Bana bu iyiliği yapın.
Сделайте мне одолжение.
Bana bir iyilik yapar mısın?
Мисс, сделайте мне одолжение.
Bayan bana bir iyilik yapın.
Сделайте себе одолжение, наденьте сегодня пиджак и галстук.
Bugün kendine bir iyilik yap ;
Сделайте мне одолжение.
Bana bir iyilik yapsana.
Остановите вашу жену немедленно, сделайте одолжение.
Karınızı derhal durdurun, lütfen. Yoksa telesekreteri dinletirim.
Сделайте мне одолжение.
Bir iyilik yapar mısın?
- Сделайте мне одолжение.
- Benim için bir şey yapmanı istiyorum.
Может и так, но сделайте мне одолжение.
- Belki yok, ama bana bir iyilik yap ve gel.
Сделайте мне одолжение. Взамен просите, что хотите.
Hanımefendi, sizden bir iyilik yapmanızı isteyebilir miyim?
В течение следующих семи дней, детектив... сделайте мне одолжение помнить об этом.
Dedektif, önümüzdeki yedi gün boyunca... bunu aklından çıkarmamanı dilerim.
Сделайте нам одолжение, хорошо?
Lütfen dışarı çıkın.
Сделайте мне одолжение.
Bana bir iyilik yapın.
Обнимитесь и скажите : "Да, я могу". Сделайте мне такое одолжение, друзья!
Bu yüzden, birbirinizle kucaklaşın ve, "Evet, yapabilirim!" deyin, benim için!
Сделайте мне одолжение, убирайтесь отсюда!
Bana bir iyilik yapın ve buradan gidin.
Слушайте, Одо, сделайте мне одолжение.
Baksana Odo, bana bir iyilik yapar mısın?
И наконец, вопрос не совсем вежливый, но уж сделайте мне одолжение.
Son olarak, bu soru size küstahça gelebilir ama sormama izin veriniz.
Сделайте себе действительно большое одолжение и быть там, когда я туда попасть.
Kendine bir iyilik yap ve ben oraya geldiğimde orada ol.
Сделайте мне одолжение, и поднимите это чтобы я мог видеть ваш Член.
Bana bir iyilik yapın ve yazıyı görebilmem için biraz yukarıda tutun.
Сделайте мне одолжение, подождите тут, хорошо?
Bana bir iyilik yapar mısın? Burada bekle tamam mı? Burada neler oluyor?
Сделайте мне одолжение.
Sizden bir ricam var.
одолжение 39
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделать всё 21
сделать все 20
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделать всё 21
сделать все 20
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделано в китае 19
сделал 430
сделать 149
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделано в китае 19
сделал 430
сделать 149
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделала 183
сделай 449
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделали 160
сделаешь 157
сделать так 137
сделаем так 136
сделай 449
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделали 160
сделаешь 157
сделать так 137
сделаем так 136