English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ С ] / Слушай мой голос

Слушай мой голос traduction Turc

58 traduction parallèle
Слушай мой голос, Кранк.
Sesime konsantre ol Krank.
Теперь закрой глаза, слушай мой голос... и спи.
Şimdi gözlerina kapa, sesimi dinle ve uyu.
Расслабься и просто слушай мой голос.
Sakin ol ve benim sesimi dinle tamam mı?
Слушай мой голос...
Sesimi duy...
Просто слушай мой голос.
Sadece sesimi dinle.
Слушай мой голос, хорошо?
Sesimi dinle, tamam mı?
Киран, слушай мой голос, хорошо?
- Kieran, dinle beni, tamam mı.
Оуэн, слушай мой голос, хватайся за него, пускай он вытащит тебя, выдернет наружу.
Owen, sesimi dinle, ona tutun, seni çıkartmasına izin ver, asıl ve çık.
Слушай мой голос, иначе рискуешь заблудиться в воспоминаниях.
Sesime odaklanmalısın. Yoksa anılar içinde kaybolma tehlikesi ile karşı karşıya kalırsın.
Слушай мой голос.
Sesimi dinle. Jane'i yüzmeye götürsene.
просто слушай мой голос и плыви
Beni dinleyin ve her şeyi oluruna bırakın.
Слушай мой голос, продолжай дышать, С каждым выдохом, чувствуется тяжесть Опять же, позволяя себе впасть в глубокий...
Sesimi duydukça, nefes almaya devam edin, her nefeste ağırlaşacaksınız tekrardan, kendinizi derin bir uykuya teslim edin.
— Хорошо, слушай мой голос.
- Beni dinle.
Давай... Так, просто слушай мой голос.
Dinle beni.
Просто слушай мой голос.
Beni dinle.
Давай! Слушай мой голос!
Hadi Charlie Sesimi dinle!
Слушай мой голос.
Beni dinle.
Просто слушай мой голос.
Sadece lazım sesimi dinle.
Мам, слушай мой голос.
Anne, bana kulak ver.
- Слушай мой голос. Да.
- Bana kulak ver.
Сайрус, слушай мой голос.
Cyrus, sesimi dinlemeni istiyorum.
Джанин, слушай мой голос.
Janine, sesime odaklan.
Успокойся. Слушай мой голос
Sakinleş, beni dinle.
Слушай мой голос.
Tamam mı? Sesime odaklan.
Слушай мой голос!
Sesimi dinle!
Как бы глубоко в твой мозг не проникла наша мать, слушай мой голос.
Fakat bu sahneleri aklının en derinlerine yerleştiren kişi annemiz, sesimi duy.
Слушай мой голос.
Tamam, sakin kalmayı dene.
Я здесь! Слушай мой голос!
Duyuyor musun?
Просто слушай мой голос, а я буду тебе говорить...
O yüzden, şimdilik sen sadece benim söylediklerimi dinle...
Слушай мой голос.
Benim sesimi dinle.
Слушай мой голос.
- Benim sesimi dinle.
Слушай мой голос, хорошо?
Benim söylediklerimi dinle, tamam mı?
Слушай мой голос.
Sesime odaklan.
Тейлор, слушай мой голос
Taylor, sesime odaklanmanı istiyorum.
Пожалуйста, слушай мой голос.
Sesimi dinle, ne olur.
Дыши и слушай мой голос.
Nefes al ve beni dinle.
Слушай мой голос.
Ben yanındayım.
Слушайте мой голос.
'Benim sesimi dinle.'
Слушайте мой голос.
'Sesimi dinle.'
Слушайте, вы не поверите но это не мой голос там, на видео.
Dinleyin, buna inanamayacaksınız ama klipte şarkı söyleyen kişi ben değilmişim.
Грег, Грег, слушай мой голос.
Greg, dinle beni.
Слушай мой голос.
Sesimi dinle.
[Ребекка задыхается, стонет] Слушайте мой голос.
Sesimi dinle.
Слушай... может, в твоей старой школе и прокатывало объяснение типа "Я просто все лето провел на солнце", но у меня есть три таланта : мой голос, моя способность предугадывать направления мужской моды и мой талант узнавать, когда цвет из бутылки.
Bak, belki eski okulunda tüm yaz güneşte kaldım gibi saçma bir bahaneyle yırtıyor olabilirdin ama benim üç yeteneğim vardır, sesim erkek giyimindeki son trendleri takip etmem, ve de yapay şeyleri anlamam.
Слушайте мой голос.
Sesimi dinleyin.
Просто слушайте мой голос, и все будет хорошо.
Sesimi dinleyin ve iyi olacaksınız.
- Слушайте мой голос.
- Sesime kulak verin.
Слушай мой успокаивающий голос.
Sadece beni dinle. Sesimin yatıştırıcı tonunu dinle. Tamam mı?
Просто слушайте мой голос, Купер.
Sadece sesimi dinle, Cooper.
Никто не вредит вам! Слушайте мой голос!
Kimseni canını yakmıyor, sesimi dinle.
- О боже, боже. - Слушайте мой голос.
- Sesimi dinle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]