Смертельная ловушка traduction Turc
29 traduction parallèle
Дельта квадрант - смертельная ловушка.
Delta Çeyreği ölüm tuzağı.
- Скутер "Бэм-Бэм" Брэнсон за "Велосипед - развлечение или смертельная ловушка?"
- Scooter "Bam-Bam" Branson "Bisiklet mi, Gezinti mi, Ölüm Tuzağı mı?" ile aday.
Это просто смертельная ловушка.
Burası bir ölüm tuzağı.
Ну ладно, это смертельная ловушка с часовым механизмом.
Aslında hem ölüm tuzağı, hem de bir saatli bomba.
Если мы хотим избежать этого, нам нужно сделать нечто радикальное. Почему смертельная ловушка?
Eğer bu basınçtan kurtulmak istiyorsak, çok güçlü bir şey yapmalıyız.
Я внутри не был, но это смертельная ловушка.
Bu yeri sadece dıştan gördüm ama bir ölüm tuzağı.
для человека эта пещера - смертельная ловушка.
Mağara her ne kadar bizim için bir ölüm tuzağı olsa da bu hiçbir şey burada yaşayamaz manasına gelmez.
Брак - это удушающе-смертельная ловушка, а моногамия - чертов миф.
Evlilik, insanı bunaltan bir ölüm tuzağı ; tek eşlilik de lanet bir efsane!
Это смертельная ловушка.
Ölüm alanı orası.
Нет, это гигантская смертельная ловушка.
Hayır. Dev bir ölüm tuzağı.
Пока бОльшая часть стаи улетает есть, расставляется смертельная ловушка.
Sürünün çoğu uzaklaşırken, ölümcül bir tuzak kuruluyor.
Это как смертельная ловушка
Burası sanki ölüm tuzağı gibi.
Это место - долбанная смертельная ловушка.
- Burası ölüm tuzağı gibi.
- Смертельная ловушка. - Она и есть.
- Ölüm kapanı gibi.
Не надо сразу садиться в машину. Взгляните на неё, это же смертельная ловушка.
Ölüm tuzağı zaten o, baksanıza ona!
Перед ними находится необъятная смертельная ловушка.
Önlerinde dev bir ölüm tuzağı var.
Или смертельная ловушка.
- Ya da bir öldürme katı.
Наша квартира - смертельная ловушка.
Ölüm tuzaklarıyla yaşıyormuşuz.
Это смертельная ловушка Апачи, если бы ты не был столь раздражающим, моя нога не застряла бы в яме полной деревянных шипов.
Bu bir Apache ölüm tuzağı, ve eğer dikkatimi dağıtmasaydın, bacağım bu keskin tahta kazıkla dolu deliğe saplanmazdı!
Это смертельная ловушка для каждого, кто не знает безопасного выхода, а никто его не знает.
Güvenli yolu bilmeyen herkes için ölümcül tuzaklar ile dolu. Kimse de bilmiyor.
Этот корабль - смертельная ловушка.
Bu gemi bir ölüm tuzağı.
Это смертельная ловушка, разработанная моим свёкром, дабы убедиться, что бог на его стороне во всех начинаниях.
Kayınpederim tarafından tasarlanmış bir ölüm tuzağı. Tüm işlerde Tanrı'nın ondan yana olduğuna kendini ikna etmek için kullanıyor.
Это место – смертельная ловушка.
Burası ölüm tuzağı.
1 из 10 раз это смертельная ловушка, но я готов рискнуть.
10'da birinde, ölümcül bir tuzak oluyor ama riske girmeye hazırım!
Это место - смертельная ловушка!
Burası bir ölüm kapanı.
Учитывая, что случилось, это скорее смертельная ловушка, чем убежище. Ты права, больничка загибается.
Olanlara dayanarak diyebilirim ki, barınaktan daha çok bir tuzak.
Господи, это просто смертельная ловушка, жуть какая-то.
Tanrım, ölüm tuzağı gibi. Hiçbir şeyi düzgün değil. Yağlanmış bir domuzla güreşmek gibiydi.
Там смертельная ловушка, её нельзя так оставлять.
Orası yaşayan bir ölüm tuzağı. Öylece bırakıp gidemeyiz!
Это смертельная ловушка.
Bu şey bir ölüm tuzağı.
ловушка 238
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертный приговор 34
смертная казнь 44
смертью 38
смертей 25
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертный приговор 34
смертная казнь 44
смертью 38
смертей 25
смертельный удар 24
смертный грех 28
смертельное оружие 30
смертельный 19
смертные 21
смертельно 43
смертника 18
смертники 21
смертный грех 28
смертельное оружие 30
смертельный 19
смертные 21
смертельно 43
смертника 18
смертники 21