Совершил ошибку traduction Turc
886 traduction parallèle
что совершил ошибку.
Belki de hata yaptığının farkına varmıştır.
Я не та, о ком ты мечтал? Ты совершил ошибку?
Ben de dürüst olacağım, ve sen bana anlayış göstereceksin.
Надеюсь, я не совершил ошибку.
- Umarim, bir hata degildi.
Ты совершил ошибку, серьезную ошибку.
Bu bir hataydı, senin hatan.
Дорогая, не сердись, но я совершил ошибку.
Sevgilim, hatamın farkındayım.
Он совершил ошибку.
Bir hata yaptı.
Номад, я совершил ошибку, создав тебя.
Nomad, Seni yaratırken bir hata yaptım.
Я совершил ошибку.
O zaman bir yanlış yaptım.
Ещё до встречи со мной он знал, что совершил ошибку.
Kocam, benimle tanışmadan bile, hata yaptığını biliyordu.
Он совершил ошибку.
Aslına bakarsanız başarısız olmuş.
Послушай, я совершил ошибку.
Bak, bir hata yaptım.
- Он совершил ошибку. - Ошибку, сэр?
Bir hata yaptı.
Нет, нет, нет. Он совершил ошибку.
Hayır, bir hata yaptı.
Это не ты совершил ошибку.
Bu sen değilsin. Bir hata yapmışlar.
Но судя по всему мой друг совершил ошибку.
Görünüşe göre arkadaşım bir hata yapmış.
Я совершил ошибку.
Hata işledim.
Ты совершил ошибку, Виктор.
Formunda değilsin Victor.
Надеюсь-надеюсь-надеюсь, что не совершил ошибку, позволив выбирать ему, ведь в тайском я не силён, как бы нам не пришлось есть собачьи хвосты.
Umarım, umarım, umarım, kararı ona bırakmakla hata yapmamışımdır. Taycayı pek bilmediğimden önümüze köpek kuyruğu falan getirebilirler.
Ты совершил ошибку. Среди нас нет человека, который не был бы достаточно молод в свое время, чтобы не сделать ее.
Bir hata yapmıştın, hepimiz hata yapacak kadar genç olduk bu hayatta.
Поэтому совершил ошибку.
Hata yapmamaya çalıştım.
"И я совершил ошибку", - подумал Джо..
"Ve bir hata yapmış olmalıyım," Robert Jor - -
Ты совершил ошибку Симпсон.
Büyük bir hata yaptın, Simpson.
Поначалу мне казалось, что я совершил ошибку.
İlk başta hata yaptığımı hissettim.
- Нет, это не несчастный случай, Мики. - Я человек, я совершил ошибку.
Ben bir insanım, ve bir hata yaptım...
Потом я понял, что совершил ошибку.
Daha sonra hata yaptığımı anladım.
Я уверен, что он совершил ошибку.
Bir hata yaptığını biliyorum.
Он был хорошим парнем, прямо как ты, но однажды он совершил большую ошибку.
Tıpkı senin gibi iyi bir adamcağızdı. Ama bir gün büyük bir hata yaptı.
Да, он совершил ошибку.
Evet bir hata yaptı.
Ной намекает, что я, Лиззи, совершил какую-то большую ошибку в отношении тебя.
Noah seni büyütürken çok hata yaptığımı ima ediyor, Lizzie.
Я совершил ужасную ошибку.
Büyük bir hata yaptım.
Он хороший молодой офицер. Из-за этого перевода он решит, что совершил какую-то ошибку.
Aşağıya geri gönderilmenin bir disiplin olayı olduğunu düşünecek.
Вы знаете, какую ошибку совершил Джо?
Joe'nun hatası neydi, biliyor musun?
Я вижу, что совершил одну большую ошибку.
Ciddi bir hata yaptığımı anlıyorum.
Совершил ли я фатальную ошибку, поверив Флинту, что он сможет снабдить нас противоядием?
Flint'in bize antidotu vereceğine dair sözünü kabul etmekle bir hata mı yaptım acaba?
Ты совершил большую ошибку. " " И теперь кто-то сидит. "
Büyük bir hata yaptın " ve bu yüzden biri hapiste yatıyor.
Ну, ты совершил эту ошибку до того.
O hatayı daha önce de yapmıştın.
Тогда я совершил большую ошибку.
Geçen gün büyük bir hata ettim.
Когда я очнулся, то понял, что совершил ужасную ошибку
Kendime geldiğimde, korkunç bir hata yaptığımı anladım.
А ты совершил огромную ошибку.
Çuvalladın.
Я совершил ужасную ошибку.
Korkunç bir hata yaptım.
Я думаю что совершил большую ошибку.
Büyük bir yanlış yaptığımı düşünüyorum.
Я совершил ужасную ошибку.
Çok korkunç bir hata yapmışım.
Думаю, я чуть не совершил очень большую ошибку.
Herhalde büyük bir hata yaptım.
Думаю, я совершил большую ошибку, попав сюда.
Buraya gelmekle çok büyük bir hata yaptığımı düşünüyorum.
Линда, прости.Я совершил чудовищную ошибку и я прошу прощения
Linda, Üzgünüm Büyük bir hata yaptım özür dilerim
я совершил ужасную ошибку.
Hep böyle oldun. Anasının kuzusu!
Нет, милый Томми, ты совершил самую большую ошибку моей жизни.
Ter yok, Tommy. Hayatımın en büyük hatasını yaptın.
Ты совершил большую ошибку. Ты не должен был раскаиваться.
Büyük bir hata yaptın.Pişman olmamalısın.
А потом ко мне пришла Эйя и сказала, что я совершил большую ошибку.
Eija yanıma geldi ve bana hata yaptığımı söyledi.
На самом деле, я почти уверен, что представься мне эта возможность, я бы снова совершил ту же ошибку.
Aslında, kesinlikle eminim ki, fırsat verilse... yine aynı hatayı yapmayı seçerdim.
Думаю я совершил ошибку.
Sanırım bir hata yaptım.
ошибку 64
совершенный 19
совершенно верно 1295
совершенство 118
совершенно точно 143
совершенно секретно 90
совершенно 346
совершенно ясно 93
совершенно согласен 30
совершенно невозможно 21
совершенный 19
совершенно верно 1295
совершенство 118
совершенно точно 143
совершенно секретно 90
совершенно 346
совершенно ясно 93
совершенно согласен 30
совершенно невозможно 21