Способ есть traduction Turc
2,257 traduction parallèle
Всегда есть способ сломить человека.
- Her daim birini alt etmenin bir yolu vardır.
Что ж, есть только один способ это выяснить.
Öğrenmenin tek bir yolu var.
Послушайте, если есть какой-нибудь способ все уладить...
Bak, bundan kurtulmamızın bir yolu varsa- -
Знаешь, единственный способ тебя остановить был, если б я показала всем, каком ты есть на самом деле и это то, с чем мне тяжело жить
Yapmamanı sağlamanın tek yolu, nasıl biri olduğunu ifşa etmek ama suçluluk hissetmeden yaşayabileceğim bir şey değil.
Есть другой способ доказать свою точку зрения.
Fikrini söylemenin başka yolları da var.
Лейтенант, есть другой способ.
Teğmenim, başka bir yolu daha var.
Ты сказала, что есть другой способ.
Başka bir yolu daha var dedin ya.
- Есть только один способ выяснить.
- Öğrenmenin tek yolu var.
Но знаете, есть один способ проверить.
Kontrol etmenin bir yolu var aslında.
Может, есть другой способ заставить Мерлина всё нам рассказать.
Belki Merlyn'e söyletmenin başka bir yolu vardır.
Ну, возможно есть другой способ заставать Мерлина поговорить с нами
Belki Merlyn'e söyletmenin başka bir yolu vardır.
Есть менее радикальный способ избежать нежелательной беременности.
Hamileliği önlemek için daha kalıcı olmayan yöntemler var.
У меня есть классный способ аутотрансфузии, с радостью покажу вам, когда закончите тут.
Buradaki işiniz bitince size göstermek istediğim çok güzel bir ototransfüzyon tekniğim var.
Ты же знаешь, что есть более дешёвый способ?
Daha ucuz bir alternatif daha var.
что есть другой способ... супер-коротышка.
eminim başka yollar da vardır — En bücür.
Есть способ справиться, не разрушив всего того, чего вы достигли, но вы должны забыть об Эване Марксе.
Başardığınız her şeyi mahvetmeden bunun üstesinden gelmenin bir yolu var. Ama Evan Marks'ı aklından çıkarmalısın.
Я думаю, нам нужно перестать волноваться о том, чтобы защитить тебя или меня, и начать думать о том, как защитить нас, и есть только один способ сделать это.
Bence artık seni ya da beni korumak konusunda endişelenmeye bir son vermeli ve bizi korumayı düşünmeye başlamalıyız. Ve bunu yapmanın tek bir yolu var.
Есть только один способ выяснить.
Öğrenmenin tek bir yolu var.
Ты знаешь, что есть только один способ сделать всё правильно.
Bunu doğru yapmak için tek bir yolu var biliyorum.
И если есть какой-нибудь способ, чем я могу отблагодарить вас...
Bu borcu ödeyebileceğim en ufak bir şey olursa...
Возможно, есть менее пошлый способ сказать это, но я готов.
Evet, muhtemelen bunu söylemenin daha az iğrenç bir yolu vardır, ama tabi.
То есть я согласна, что ты должна включить человечность, но не думаю, что заставлять тебя страдать это правильный способ
Yani insanlığını geri açman konusuna katılıyorum ama bunu yapmanın yolunun sana acı çektirmek olduğunu düşünmüyorum.
Есть только один способ узнать.
Bunu öğrenmenin sadece bir yolu var.
Есть способ сузить район, где она была, когда это было снято?
Bu videonun ne zaman nerede çekildiğini anlamamız için alanı daha da daraltmamız mümkün mü?
Есть только один способ убедиться.
Ama emin olmanın tek yolu var. - O nedir?
Нет. Хотя она считает, что есть другой способ до него добраться.
Hayır ama yine de onu çekmenin başka bir yolu olabileceğini düşünüyor.
Есть ли быстрый способ её стереть?
Çıkarmanın kolay bir yolu var mı?
Раз мы не можем рассмотреть лицо этого парня, Я надеюсь, что есть другой способ, которым мы могли бы его опознать.
Adamın suratını iyice göremediğimiz için onu tanımlamanın farklı bir yolu olacağını umuyorum.
Есть только один способ проверить.
Anlamanın tek bir yolu var.
Ну, есть только один способ это выяснить.
Öğrenmenin tek yolu var.
И возможно есть способ, если евреи в Риме могли быть уверены в благосклонности в Вашего Святейшества.
Eğer Roma'da bulunan Yahudilere Papa Cenapları güvence verebilirse bir yol bulunabilir.
Легкий способ определить, есть ли кто в доме - это последить за использованием электричества с помощью бесконтактного вольтметра.
Evde birinin olup olmadığını söylemenin kolay yolu temassız voltmetre ile izlemektir.
Есть только одрн способ чтобы я пережила Гарвард если ты будешь рядом со мной.
Harvard'a gitmemin tek yolu senin de benim yanımda olman.
Есть ли какой-то способ сделать так, что бы фонд Аманды Кларк был взломан кем-то другим, а не Эйденом?
Amanda Clarke hesabının Aiden'dan başka biri tarafından ele geçirildiğini göstermenin bir yolu var mı?
Есть только один способ проверить.
Bulmanın bir tek yolu var.
Ну, есть только один способ узнать.
- Öğrenmenin tek yolu var.
Думаю, сегодня у нас есть способ добиться всего, что мы хотим.
Alice, bugün istediğimiz herşeyi... elde edebileceğimiz bir yol var diye düşünüyorum.
Есть только один способ проверить.
Bunu öğrenmenin tek yolu var.
- Есть какой-либо способ чтобы я был судьёй и при этом провёл весь следующий год моей жизни с моей женой в Италии?
Hayır. Hem bu işi yapabilmemin hem de önümüzdeki seneyi karımla İtalya'da geçirebilmemin bir yolu var mı? - Hayır.
Есть еще один достойный способ разрешить ситуацию
Şimdi, bunu bitirmenin onurlu bir yolu var.
Кэтрин, я знаю, что еще не заслужил твоего доверия, но есть только один способ, чтобы загладить свою вину, это продолжать пытаться, и заключается это в помощи ему и твоей защиты.
Catherine, henüz güvenini kazanamadığımın farkındayım, ama bunun olmasının tek yolu, denemeye devam etmem. Bu da ona yardım edip seni korumaktan geçiyor.
Есть ли способ отследить сетевую активность на вашем сервере за последние недели?
Son haftada ağınıza girilenleri takip etmenin bir yolu var mı?
Но если есть какой-то способ спасти вашу жену, обещаю, я это сделаю.
Fakat karını kurtarmanın bir yolu varsa, söz veririm yapacağım.
Если есть какой-то способ спасти вашу жену, я спасу ее.
Karını kurtarmamın bir yolu varsa, yaparım.
Как я сказал тому парню в больнице, которого считал вами, перед тем, как оказалось, что это не вы, если есть какой-то способ спасти вашу жену, я ее спасу.
Hastanedeki adama da dediğim gibi onun sen olmadığı ortaya çıkmadan önce onu sen zannediyordum. Karını kurtarabilmemin bir yolu varsa, bunu yaparım.
И знаешь почему? Знаешь, какой еще есть способ все утрясти? Ты никуда не едешь.
Amerikan yerlileri ve yerleşimcilerin toprak mülkiyetinden anladıkları tamamen farklıydı.
Есть способ сделать все без последующих потерь.
İkincil hasara sebep olmadan bu işi çözmenin bir yolu var.
Есть другой способ.
Başka bir yolu daha var.
Но есть только один способ найти его, чтобы никто не пострадал.
Ama diğer herkesi kaybetmeden onu bulmamım tek yolu var.
Что ж, есть отличный и разумный способ разобраться с этим.
Bu durumu çözebilecek harika bir yol var.
Есть только один способ, чтобы вы всегда были вместе.
Daima birlikte olacağınızdan emin olmanı sağlayacak tek bir yol var. Onu dönüştürmek.
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто живой 63
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто живой 63
есть еда 17
есть кто дома 306
есть здесь кто 215
есть ребенок 19
есть вопросы 308
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть какие 914
есть кто дома 306
есть здесь кто 215
есть ребенок 19
есть вопросы 308
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть какие 914