Старшая traduction Turc
709 traduction parallèle
У Ларри нет времени для многих людей, но его старшая сестра одна из них.
Larry insanlara zaman ayırmayı sevmez. Neyse ki ablası için durum farklı.
— Ваша старшая дочь, миссис Ратледж.
Diğer kızınız, Bayan Rutledge.
Но теперь в подозреваемые попадает старшая сестра и кто-то еще. Двумя убийствами спустя, я понимаю, что кто-то имеет что-то на "прекрасную".
İki cinayetten sonra, öğreniyorum ki birisi "Harika" olanla uğraşıyor.
- Ребенка? - То есть, наша старшая дочь.
- Yani, büyük kızımız doğum yapacak.
Я для него не только старшая сестра, но и мать, и отец.
Onun sadece kız kardeşi değilim, aynı zamanda annesi ve babasıyım da.
Я его старшая сестра и воспитывала его.
Ben onun ablasıyım, altını bile değiştirdim.
Нет, их собрала моя старшая дочь.
Evet, büyük kızım yaptı o işi.
Венди - старшая сестра. Она не просто верила в существование Питера Пэна, но была главной почитательницей всех его приключений.
Vendi, en büyükleri, inanmakla kalmazdı ayrıca Peter Pan ve tüm mucizevi maceraları hakkında en yüksek otoriteydi.
Моя старшая сестра Фрэнсис венчалась два года назад в церкви Святого Джеймса на Кингбридж Авеню.
Diğer kız kardeşim Frances, iki yıl önce Kingsbridge Caddesi'ndeki St John kilisesinde evlendi.
А, это староста... Старшая девочка, Мэри Бет Масгров.
Beni gördüğünü söyleyen gözetmenlerden Mary Beth Musgrove denen büyük bir kız.
Я старшая, поэтому возьму себе вот эту комнату
Ben ablayım, bu odayı alıyorum.
- Госпожа надзирательница, старшая по блоку просит Вас подойти к команде.
Müfettiş. Bina sorumlusu gelmenizi istiyor.
Розелла, перестань разговаривать, как старшая сестра.
Ne oluyor? Rossella, abla sesiyle konuşma.
Старшая жена называется.
Bir de büyük hanım olacaksın.
- Словно твоя старшая сестра.
Kız kardeşin olduğunu zannediyorsundur.
Вы думаете моя старшая Соня, стоила мне мало крови?
En büyükleri Sonya'nın doğumu kolay mı oldu sanıyorsunuz?
Я самая старшая из всех.
içlerinde en yaşlıları benim.
Это майор О'Хулиган, старшая медсестра.
Bu Yüzbaşı O'Houlihan, yeni başhemşire.
Я старшая учительница в этой школе.
Camille Johnson. Bu okulun danışmanıyım.
Как самая старшая, Ирен, сначала ты.
En büyükleri sensin Irene. Önce sen.
Ты старшая, Ирен, и самая благоразумная. Присмотри за всеми.
Irene, en büyük ve en aklı başında olan sensin.
Старшая дочь замужем, в Сиэтле, беременна 6 месяцев. младшая в январе пойдёт в Северо-Западный университет.
Büyük kızım Seattle'da, evli ve altı aylık hamile küçük kızım da ocak ayında Northwestern'de okumaya başlıyor.
Моя старшая дочь, Дана, 16 лет.
Büyük kızım Dana, on altı yaşında.
Когда растешь сиротой, как я, и тебя воспитывает старшая сестра остается мало иллюзий.
Benim gibi kendinden 16 yaş büyük bir ablanın tarafından büyütülünce bazı hayallerin olur.
- -старшая дочь, очаровательная и прелестная, забеременела когда ей было 1 5 лет, и ее выгнали из дома.
... en büyük kızı, en güzel ve en çekici olanı, 15 yaşındayken hamile kalıp, evden atılmıştı.
И ты, как самая старшая, должна собой пожертвовать.
En büyükleri olarak fedakârlık yapmak zorundasın.
Старшая сестра, давай напьёмся энергии этого человека?
Haydi, şimdi bu hoş adamın tüm enerjisini emelim. Kesinlikle!
Старшая сестра узнала об этом первой.
Bunu ilk fark eden büyük ablam olmuştu.
ДОЧЬ _ СТАРШАЯ Ну как?
- Eee?
Если у тебя старшая карта, ты выигрываешь 50 долларов, и можешь забыть о перепихоне.
Eğer seninki yüksekse 50 doları kazan ve oynaşmayı unut.
Если у меня старшая, я всё равно даю тебе 50 долларов, но получаю перепихон.
Şimdi, eğer ben yüksekteysem sana yine 50 dolar veririm fakat senden istediğimi alırım.
Может, старшая сестра?
Ablanız belki?
Ты старшая, и это автоматически делает тебя моим Первым.
En büyükleri sensin, bu seni, benim bir numaram yapıyor.
Но старшая, оставшаяся в доме отца, умерла.
Fakat en büyükleri babamın evindeydi ve öldü.
Могу ли я Вам напомнить, что так как у Вас старшая карта, то Вы ставите первой.
En yüksek el sizde olduğundan sonraki eli- -... sizin oynatacağınızı hatırlatabilir miyim?
У нее была старшая сестра, которая уехала в Англию 20 лет назад, и старший брат, который умер в 1987 году.
20 yıl önce İngiltere'ye giden bir ablası, 1987'de ölen bir ağabeyi var.
Моя старшая сестра Эмми как мать нам.
Ablam Amy daha çok bir anne gibidir.
А это моя старшая дочь Элизабет.
Ve bu da en büyük kızım Elizabeth.
Не жди слишком долго, как твоя старшая сестра.
- Yirmi. - Bir sevgilinin olmasının zamanı gelmiş.
Их старшая по тебе вздыхала
Büyük kızları senden hoşlanıyordu, değil mi?
Старшая из них слово взяла И велела "Оставить парня в покое".
Başhemşire tam o anda demiş'Açılsın herkes kenara!
Ты старшая сестра, и Мисси любит тебя.
Sen onun ablasısın. Ve Missy seni seviyor.
У нее есть старшая сестра, ей одиннадцать с половиной.
Bir ablası var, 11 buçuk yaşında.
- Ты старшая сестра?
- Sen kız kardeşi misin?
Это Джейн, моя старшая.
Bu Jane, en büyükleri.
Вот только старшая мисс Беннет была хороша.
Fakat en büyükleri olan Bayan Bennet çok hoştu, bunu kabul ediyorum.
Пожалуй, особенно старшая мисс Беннет.
Özellikle de en büyük Miss Bennet?
Моя старшая сестра его женой была.
Karısı ablamdı.
Самая плохая комбинация, какая может быть это если есть одна старшая и нет ни одной пары.
Şimdi, en kötü el senindir eğer senin bir yüksek kartın varsa ve hiçbir tane uyan yoksa.
Цейтл, ты старшая.
Tzeitel, sen en büyüğümüzsün.
Чу Цзя-Цзэнь - моя старшая сестра.
Ablamı.
старшая сестра 90
старшая школа 35
старший брат 203
старший 138
старше 127
старше меня 19
старшие классы 24
старший сержант 44
старшеклассник 28
старший инспектор 327
старшая школа 35
старший брат 203
старший 138
старше 127
старше меня 19
старшие классы 24
старший сержант 44
старшеклассник 28
старший инспектор 327