English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ С ] / Стрелять

Стрелять traduction Turc

4,657 traduction parallèle
Стрелять в спину безоружному - трусливый поступок.
Silahsız birini arkadan vurmak, korkakça bir hareket.
А может, просто стрелять людям в голову, когда они подходят к окну?
Onun yerine dükkana gelen insanların suratına ateş etsek ya?
У меня есть хобби - стрелять в людей.
Hobim var, o da insanları vurmak.
И вдруг начали стрелять.
Ardından adam vurmalar başladı.
Судя по всем этим происшествиям, похоже, вам нравится стрелять в людей.
Bütün bu olaylara bakınca bence insanları vurmaktan zevk alıyorsunuz.
Я тоже, готовься стрелять на поражение.
Ben de öyle. Bu yüzden öldürmek için ateşe hazır olalım.
Не стрелять!
Ateş etmeyin!
Мне очень не хочется в тебя стрелять, Джон.
- Seni vurmamayı tercih ederim John.
Я не хочу стрелять в неё, но выстрелю.
Onu incitmek istemiyorum ama yaparım.
Я не позволю тому психу стрелять в меня.
O manyağın beni vurmasına izin veremem.
Вам придётся стрелять по мишеням, чтобы активировать платформы, необходимые для подъёма.
Yukarı tırmanmak için panelleri harekete geçirecek hedefleri vurmanız gerekiyor.
Нам придется стрелять.
Ateş etmemiz gerekecek.
Никому не стрелять.
Kimse ateş etmesin.
Мы не можем стрелять.
Ateş edemiyoruz.
стрелять по усмотрению.
TIE mekikleri saldırı konumuna geçin.
Если это было ограбление, и он не сопротивлялся, зачем рисковать и стрелять в него, особенно средь бела дня?
Eğer bu bir soygunsa ve Reeves soyguncuya hiç karşı koymadıysa neden soyguncu adamı vurma riskine girsin ki hem de güpegündüz?
Тут я с ним научился стрелять.
Onunla nasıl ateş edileceğini öğrenmiştim.
Мы приехали сюда стрелять по банкам?
Buraya kutulara ateş etmeye mi geldik?
у тебя тоже сохранились теплые воспоминания как и у него, когда он в твоём возрасте ходил стрелять по банкам со своим отцом.
Geçmişe bakıp, senin yaşlarındayken babasıyla olan aynı hatıraları görebilirsin.
Ты будешь первым стрелять, да?
İlk atışı sen yapacaksın, değil mi?
Вдруг, ни с того ни с сего, он начал стрелять из моего окна, стрелять в этого чернокожего парнишку.
Sonra durduk yere benim camımdan dışarı ateş ediverdi, şu siyahi çocuğu vurdu.
Если вы начнёте стрелять из пулемётов, очень высокий риск, что вы его убьёте.
Ateş etmeye başlarsanız onu öldürme şansınız oldukça yüksek.
Без надобности не стрелять.
Onu yakalamadan ateş açmayacaksınız.
Я знаю как стрелять из пистолета, я просто предпочитаю этого не делать.
Nasıl ateş edileceğini biliyorum. Sadece tercih etmiyorum.
Ты готова стрелять.
Yukarı tut. Ateşe hazırlan.
Примечание, готовьтесь стрелять в цель.
Hedefi vurmaya hazır olun.
Стрелять!
Baskın!
Стрелять не буду.
Seni vurmayacağım.
Вы не были так чувствительны, когда мы свозили заключенных с заказами стрелять в отставших.
Esirleri vurma emrini aldığımızda böyle değildin.
Он пытался стрелять в меня.
Beni vurmaya kalkıştı.
Сколько я учился управлять трактором, протягивать шланги от дождевальных установок на полях, стрелять из устаревшего чешского ружья, но из шкуры своей выпрыгнуть мне так и не удавалось.
Traktör kullanmayı öğrendim sulama yapmayı eski bir ÇEK tüfeğiyle ateş etmeyi ne kadar güneşten desem de tenimden kurtulamadım.
Ты уже даже не знаешь, в кого из нас стрелять.
Hangimizi vuracağını bile bilmiyorsun.
Он научил меня сражаться, стрелять.
Bana dövüşmeyi, ateş etmeyi öğretti.
Чем мне стрелять по врагу?
Düşmanı neyle vuracağım ki?
Перестать стрелять.
Daha fazla alev atma.
Пойду стрелять террористов.
Ben birkaç terörist vuracağım.
Он не должен был стрелять.
Ateş etmemeliydi.
Если он будет сопротивляться, у вас есть моё разрешение стрелять ему в чёртову башку!
Eğer direnirse o amcığı kafasından vurun!
Где ты научилась стрелять из дробовика?
Pompalıyı öyle kullanmayı nereden öğrendin?
Станете стрелять, это будет расценено объявлением войны!
Ateş açarsanız bunu savaş nedeni olarak sayarız!
Прекратить стрелять!
Ateş etmeyin!
Будешь стрелять?
Beni vuracak mısın?
Не стрелять!
- Ateşi kesin!
Не стрелять!
Ateşi kesin!
Не стрелять в середину, вы разве не слышали?
İkiye bölmeyin demedik mi?
Вы не имеете права стрелять здесь из оружия, м-р Бреннер!
Silah dağıtma yetkiniz yok, Bay Brenner!
Не стрелять Опусти пистолет!
Silahı yere indir! Yere indir onu!
Ты не будешь взрывать голову, а я не буду стрелять лазером из глаз.
Sen kafa patlatma... ben de yok edici göz lazerlerimi kullanmayayım.
И конечно же... когда я вышел на улицу тех двух молодые люди начали стрелять по мне.
Kısa süre sonra dışarıya adımımı attığımda, o iki genç adam bana ateş açtı.
Будут стрелять на поражение.
Öldürmek için ateş etmeyi mi diyorsunuz?
Стрелять!
Vurun onu!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]