Так ты мне поможешь traduction Turc
97 traduction parallèle
Так ты мне поможешь или нет?
Bana yardım edecek misin, etmeyecek misin?
- Так ты мне поможешь?
- Yardım edecek misin? O oyunda rol almayı çok istiyorum.
Он не другой. У него бредовое состояние. — Так ты мне поможешь?
Farklı değil, hayal dünyasında geziyor.
- Так ты мне поможешь?
- Yardım edecek misin? - Tabii ki!
Так ты мне поможешь или нет?
Bana yardım edecek misin etmeyecek misin?
Так ты мне поможешь?
Yardım edecek misin?
Так ты мне поможешь?
- Bana elini verebilir misin?
Так ты мне поможешь?
Öyleyse bana yardım edecek misin?
Элен, так ты мне не поможешь.
Bu çok işe yaramıyor.
Ну так что, ты мне поможешь?
Hadi, bana yardım edecek misin?
- Так ты не поможешь мне?
Yani ona yardım etmeyecek misin?
Так ты поможешь мне или нет?
bana yardım edecek misin?
Я не заткнусь, пока ты не прекратишь так себя вести, и не поможешь мне накормить ребенка!
O kadar çok dırdır edeceğim ki... Yapma.
Так жаль, что ты поможешь мне это исправить?
O konuda bir şey yapmak için üzgün olmak yeterli mi?
Так ты поможешь мне или нет?
Yardım edecek misin?
- Эшли, знаешь, чем ты можешь помочь мне? Ты поможешь мне, если больше никогда не будешь так поступать.
Ashley, bana nasıl yardım edersin biliyor musun bunu bir daha yapmayarak.
Ты хочешь остаться и еще что-то сделать? Ой, как здорово. Ты мне так поможешь.
Aslında sana söylemek istediğim...
Только так ты поможешь мне, забудь. пожалуйста, забудь об этом.
Tüm bunları unutarak bana yardım etmiş olursun.
Если ты мне поможешь, то я помогу тебе с футболом, сделаю так, что ты попадешь в первый состав.
Sen bunu yap, ben de seninle futbol çalışayım. As takım için seni hazır hale getiririm.
Так ты поможешь мне с тренировками?
Gelip idmanlarıma yardım etmek ister misin?
Так ты поможешь мне?
Bana yardım edebilir misin, edemez misin? Evet.
Так ты поможешь мне вернуть папину медаль?
Madalyayı geri almam için bana yardım edecek misin?
И так или иначе, ты поможешь мне сделать это.
Ve öyle ya da böyle bana yardım edeceksin.
Так ты поможешь мне наполнить её лёгкие или нет?
Ciğerlerini doldurmama yardım edecek misin?
И ты поможешь мне в этом, так ведь, дедушка Дэн?
Ve sen bana yardım edeceksin, değil mi, Dan Dede?
Если он не захочет встречаться, то так и быть, а вот если захочет, то ТЫ мне в этом поможешь.
Beni görmek istemezse, görmez. Ama isterse buna sen sebep olmuş olacaksın.
Так, может быть, ты мне поможешь.
Belki sen bana yardım edebilirsin.
Так это значит, что ты мне поможешь?
Bu bana yardım edeceğin anlamına mı geliyor?
Ты поможешь мне узнать, кто так надо мной подшутил, детка? Ради меня?
Hayır, hayır.
Так что, ты поможешь мне?
Bana yardım edecek misin?
Приятель, так ты поможешь мне или как?
Kanka, yardım edecek misin bana?
Так что, если ты хочешь помочь мне предотвратить новое затмение, или даже если ты не хочешь, то ты мне все равно с этим поможешь.
O yüzden, başka bir bilinç kaybının olmasına engel olmamda bana yardım etmek istesen de istemesen de, bana her şeyi harfiyen anlatacaksın.
Ну так ты поможешь мне?
- Bana yardım eder misin?
Так что ты поможешь мне схватить его с поличным. Я позвоню тебе.
O yüzden seni aradığım zaman gelip tutuklamayı yapacaksın.
Так ты поможешь мне?
Bana yardım edecek misin?
Так что ты поможешь мне всё выяснить.
Sen de bunu bulmama yardım edeceksin.
Так ты поможешь мне или нет?
Şimdi bana yardım edecek misin?
И ты идеально поможешь мне ее воспитывать. Ты так хорошо ладишь с детьми.
Onu yetişmeye yardım etmek için mükemmelsin birisin.
Ладно, но сначала нам надо заколотить окна, так что Фрэнк, ты поможешь мне с фанерой, а вы, ребята, возьмите каждый по коробке и мы сейчас...
Ama önce pencereleri tahtayla kaplamalıyız. Frank, biz kontrplakları taşıyalım. Diğerleri de gidip...
- Только так поможешь мне. - Ты свихнулся! Думаешь, отпущу тебя одного?
Dong Joo, sana ölümüne güveniyorum bu kadar korkmuş görünürsen ben ne yaparım?
Я подумал, ты поможешь мне вернуть всё так, как было до этого.
Bazı şeylerin eskisi gibi olmasına yardım edeceğinizi sanıyordum.
Ну так... ты мне поможешь?
Yani bana yardım edebilir misin?
Я не дал дедушке мне помочь, так как ты сказал, что поможешь мне сам.
Dedemle yapmadım çünkü sen yardım edeceğini söylemiştin.
Я не могу рассчитывать на то, что Деклан будет поступать правильно, если сам веду себя не так. Так ты поможешь мне или нет?
Bana yardım edecek misin, etmeyecek misin?
Так что ты поможешь мне его вернуть.
Bu yüzden onu geri almama yardım edeceksin.
Так что если ты действительно хочешь помочь Майку, ты поможешь мне.
Yani Westen'a gerçekten yardım etmek istiyorsan, bana yardım et.
Так ты поможешь мне узнать, что это, или собираешься пялиться на свою жопу всю ночь.
Bana yardım mı edeceksin yoksa gece boyunca avarelik mi edeceksin?
Так ты мне не поможешь?
Yani bana yardım etmeyecek misin?
Так что если ты не хочешь потерять все, ты поможешь мне уничтожить Чака.
Tabii her şeyini kaybetmemek için Chuck'ı mahvetmeme yardım edersen başka.
Если ты расскажешь присяжным обо всем, что видела, так же, как рассказала мне ты поможешь всем тем, кто стал жертвами Семейства.
Eğer gördükerini bana anlattığın gibi jüriye de anlatırsan, Aile'ye kurban gidenlerin hepsine yardım etmiş olacaksın.
Ну, так что ты решил? Поможешь мне?
Gitmeden bana bir şey için yardım eder misin?
так ты идешь 29
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты уверен 17
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты уверен 17