Там какая traduction Turc
499 traduction parallèle
- У них там какая-то рулетка.
- Bir tür rulet oynuyorlar.
Была там какая-то женщина и еще парни.
Uzakta duran bir kadın vardı, bir de bir kaç erkek.
Я думал, что там какая-то музыка.
Müzik olduğunu sanıyordum.
Там какая-то беда.
Komşuda sorun var.
Ты помнишь, какая там круча?
Sarp kayaları hatırlıyor musun?
Какая наглость! Я знаю, что там играют, это не секрет.
Siz kendinizi ne sanıyorsunuz - Burada kumar oynandığını biliyorum!
— Какая машина там, ты сказал?
- Araba ne markaydı demiştin?
Скорость падения... какая там была?
Alçalma hızı neydi?
Каким-то образом я понимаю, что именно там ты начала становиться такой, какая ты есть сегодня.
Sanki orada bugün olduğun insan olmaya başladığını... anladım gibi geliyor bana.
Какая бестактность! В чем там дело?
Ne sinir ama!
Какая замечательная комната, и там еще одна внутри?
Odanız çok şirin, içeride bir tane daha mı var?
Да какая разница... что там, в этом городе. Как есть, так и есть.
İşi bu kasabada olduktan sonra, ne farkeder ki?
Какая именно? Что же там?
Ne demek bu?
Там, похоже, какая-то труба.
Boru hattına benzeyen bir şeye rastladım.
- Какая у вас там ситуация?
Durumunuz nedir?
Какая лекция? Ну как же, кроме Вас из нашего ЖЭКа там никто не был.
Topluluğumuzda oraya gitmiş tek kişi sizsiniz.
Какая разница? Там людей, наверное, побольше.
Paran olmadıktan sonra.
Там опиум и еще какая-то дрянь.
Sanırım içine afyon gibi bir şey koyuyorlar.
Там должна быть какая-то формула для вычисления покупной цены.
Satın alma bedelini düşürmek için birtakım yollar mutlaka vardır.
Подумаешь, какая-то там прогулка по Луне!
Yeniden gösterimmiş...
И проверь там все. - Да это какая-то развалина.
- Bu sadece siktiri boktan bir bot.
Боунс, там - какая-то штука.
Bones, uzayda bir şey var.
Да какая там сила?
- Ne gücü?
Но какая там вторая линия?
Ne ikinci sınıfı?
- Так вот, у меня какая-то там ангина.
Ben bilmemne bilmemne bilmemne anjiniyim.
Да какая там ревность? ! Он сумашедший, только и всего
Kıskançlıkmış, hadi oradan, o deli.
- Нет. Это не какая там игрушка для тебя и твоих друзей.
Bu, senin ve arkadaşlarının oyuncağı değil.
Я не думаю что это какая то там электростатика.
Ben bunun elektrostatik falan olduğunu düşünmüyorum.
Там внутри какая-то слизь.
İçinde sümük var.
Какая там психология?
Onların ne psikolojisi olsun?
Я не какая-нибудь там дефективная!
Ben bir hata yapmadım.
Там или здесь, какая разница.
Burası ya da orası, fark yok.
Раньше там была какая-то финская галерея.
Fin galerisinden sonra.
- Какая-то девка. Её там пришили.
- Kızın biri, burayı almış.
Какая-то неловкость там?
Bir gerginlik var.
Там на улице - какая-то ужасная катастрофа.
Dışarıda gerçekten büyük bir kaza oldu. Otobüs ya da onun gibi bir şey.
Там никогда не будет какая-то связь между вами И Макс Кэди.
Sen ve Max Cady arasında... hiçbir bağlantı olamaz.
И там мне нужна хорошая гостиница только не какая-то там туристическая дешевка а что-то, характеризующее местное население и его культуру...
Turistik olmasın. Yerel kültürü gösteren bir yer olsun.
Там есть кое-какая одежда потеплей.
İçeride giyecek bir şeyler var.
Может быть там есть какая-то девчушка которая нам сможет помочь.
Aralarında bize yardım edebilecek küçük bir kız vardır belki.
- Ты знаешь, какая там пошлина?
- Gümrük vergisi ne kadar, biliyor musun?
Какая там охрана?
Aşağıda güvenlik nasıl?
А какая у вас там туалетная бумага? - Белая.
Söylesene, orada ne tür tuvalet kağıdı var?
Чушь какая-то. Там жили аборигены.
- Orada yaşayan aborijinler vardı.
Я там буду раньше вас и скажу всем какая ВЫ тупица.
Ben sizden önce gideceğim ve esas ben anlatacağım.
Какая там цифра? Там нет цифр.
En üstteki numaraya bak.
Видели какая там неразбериха?
Karışıklık nedir bilirsiniz.
что темная улица какая темнота что симпатичная девочка, если ее мать дала бы ее мне там прибывает, Пепе с углем, но я имеют что - то еще, чтобы продать
ne karanlık bir sokak ne karanlık ve ne kadar güzel bir kız keşke annesi onu bana verseydi işte Pepe kömürle geliyor ama satmak için başka birşeyim var.
Там, должно быть, случилась какая-то крупная экологическая катастрофа.
Bir çeşit çevresel felaket meydana gelmiş olmalı.
Тебя там соблазнит какая-нибудь лесбиянка.
Bir lezbiyen tarafından baştan çıkarılacaksın, Leah.
Там не всегда будет какая-нибудь леди на пластиковом осле, которая заставит тебя чувствовать себя лучше.
Her zaman, plastik bir eşekte oturan ve sana iyi hissettirecek biri olmayabilir.
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197