English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Твой ответ

Твой ответ traduction Turc

356 traduction parallèle
Если это твой ответ, мне придется придумать как продержать тебя тут всю жизнь.
Görüyorsunuz, hayatta bazen bazı şeylerin açıklanamayacağını kabullenmelisiniz. Ve bu, korkunç gibi bir şey.
Каков был твой ответ, дитя?
Cevabın neydi çocuğum?
Это твой ответ, старик?
Senin cevabın bu mu Koca Adam?
Каков твой ответ, скорняк?
Cevabın nedir, katır yüzücü?
Мне так интересно услышать твой ответ,... что я готов ждать, сколько угодно.
Ve ben cevabını öyle merak ediyorum ki sonsuza dek burada beklemeye hazırım.
Каким будет твой ответ?
Cevabın ne?
Твой ответ...
Cevabın....
Это твой ответ, парень?
Cevabın bu mu, evlat?
Школа - твой ответ на все....
Senin herşeye cevabın aynı, okul! ....
Наступил тот день. Может, в работе кроется твой ответ. Мама, я не могу это попросить от тебя.
elde yıkananlardan onu alabilmek için çok çalıştığımdan dolayı onunla pişirdiğim her şey çok daha lezzetli oluyordu belkide bir part-time iş sorunun çözümü olabilir bunu sizden istemeye hakkım yok.
- Это твой ответ?
- Bu bir cevap.
Какой твой ответ на номер 74?
74 numaraya cevabın nedir?
Вот твой ответ, "Центр города".
İşte cevabın, "Downtown" ( Şehir Merkezi )
- Это твой ответ?
- Cevap vermelisin.
Каков твой ответ?
Cevabın nedir?
Большое тебе спасибо за твой ответ, Рэй.
Cevabın için teşekkürler Ray.
Если я правильно понял твой ответ... ты не хочешь услышать подробности нового предложения Бонтекью?
Evet, doğru anladınız. Ve şimdi, size bir soru sorabilir miyim?
Если твой ответ "нет"...
Münasebetsizlik yapmak istemem. Eğer cevabın hayırsa...
Но мне нужен твой ответ и я смирюсь, если ты ответишь "нет".
Ama bana söylemen gerek. Cevabın hayır olursa onu da kabul ederim.
Ну, каков твой ответ?
Ne diyorsun?
Итак, каков твой ответ?
Ee, cevabın nedir?
Каков твой ответ?
Cevabın ne?
... особенно о Марке Дарси. И нам не важен твой ответ.
O söylediklerini söylediğine inanamlyorum.
Джеки, каков твой ответ?
Jackie. Cevabın nedir?
А теперь давайте услышим твой ответ.
Şimdi, cevabınızı duyalım.
Я - твой ответ.
Ben cevabım.
Мне страшно услышать твой ответ.
Ne tepki vereceğini bilmiyorum.
Ну так каков твой ответ?
Peki, cevabın ne?
И это твой ответ?
Cevabın bu mu?
- Вот твой ответ. - Сюзан...
İşte cevabınız.
Я уже знаю твой ответ.
Cevabını zaten biliyorum.
Если твой ответ на вопрос номер два - "нет", сними очки и прими свои лекарства.
Eğer ikinci soruya cevabın "hayır" ise gözlüğünü çıkar ve ilacını al.
Твой ответ "да"?
Evet mi bu?
- Каков твой ответ?
Cevabın nedir?
Если я дам ответ на твой вопрос, Если назову тебе имя главаря, Тогда, прощай Дино.
Sorup durduğun soruyu yanıtlarsam... sana büyük adamın ismini verirsem... bana "güle güle Deano" derler.
А ответ на твой вопрос - да.
Ve sorunun cevabı ise, evet!
Я всегда могу рассчитывать на твой остроумный ответ.
Taşı gediğine iyi koymanı her zaman bekliyorum.
Я уверена, это ответ на твой вопрос.
Sanırım bu sorunu yanıtlar.
- Да - это ответ на твой вопрос.
Ah.
И ответ на твой вопрос.
Sorunun yanıtı :
Может это поможет тебе найти ответ на твой вопрос.
Beİki bu, soruna cevap olabilir.
Мне нравится твой ответ.
Güzel cevap.
Вот и ответ на твой вопрос. И что?
İşte sorunun cevabı.
Ах! Каков твой ответ, Марта?
Ne dersin Martha?
Но за ним кроется нечто большее, и твой отец искал ответ в старинных манускриптах.
Ve cevaplar tarihi kayıtlarda yatıyor.
Поведай лучше мне в ответ, отец здоров ли твой, иль нет?
Hayatım, ne olur bana biraz anlatsan ; Neler yapıyor iyi yürekli baban?
Мой ответ - да, я твой идеал, которого у тебя не было, само совершенство.
Cevabı evet. Mükemmel seks benim. Asla sahip olamadığın, her açıdan mükemmel olan.
Это твой последний ответ?
Son sözün bu mu?
- Вот и ответ на твой вопрос, Джон.
İşte cevabın, John.
Мне нужен твой правдивый ответ.
Doğru cevap vermen gerek.
Ответ на твой вопрос, заданный мне раньше "да".
Sorduğun sorunun cevabı evet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]