Твой отец traduction Turc
9,120 traduction parallèle
Я все еще твой отец.
Hala senin babanım.
( ЖЕН ) Твой отец - человек с большим аппетитом.
Babanız büyük iştahlı biri.
Анна Прэгер твой отец всегда возил моего отца и меня..
Ben Anna Prager. Baban benim ve babamın şoförlüğünü yapıyordu, neredeyse tüm hayatım boyunca.
Я тогда была в тебя влюблена а в прошлом месяце, твой отец показал нам видео, как ты произносил тост на свадьбе кузины это было... эй, ты в порядке?
Sana çok feci vurulmuştum. Geçen ay da baban bize, kuzeninin nikahında kadeh kaldırırkenki videonu gösterdi. Öyle...
Твой отец ввел это правило и для всех остальных.
Baban aynı kuralı başka aileler için de kullanıyor.
Твой отец там один, помощи не будет.
Baban tek başına. Desteği yok.
Твой отец там один.
Baban ve askerleri tek başına.
Это твой отец?
- Baban mı oluyor?
Твой отец рассказал тебе, что случилось?
Baban sana olanları anlattı, değil mi?
Если ты надеешься когда-нибудь носить корону, ты должна понять, как делать то, что твой отец не смог...
O tacı başına takmak istiyorsan babanın yapamadığını yapmanın bir yolunu bulmalısın.
Я знал лишь одного человека, способного на такую жертву, И это был твой отец.
Böyle bir fedakarlıkta bulunan bir kişi gördüm, o da babandı.
Я знаю, что твой отец честный человек, потому что он вырастил такую дочь, как ты.
Babanın dürüst biri olduğunu biliyorum çünkü senin gibi birini yetiştirmiş.
Твой отец мне доверял во всем. По крайней мере, я так думала.
Babanın her konuda en güvendiği kişinin ben olduğumu sanıyordum.
Может, твой отец?
Peki ya baban?
Твой отец столько раз посылал меня покупать и продавать артефакты.
Baban beni bir sürü değişik tarihi eserlerin alım ve satım işlerine gönderdi.
Если бы твой отец использовал меня, чтобы заработать деньги, я бы это поняла.
Eğer baban beni para kazanmak için yem olarak kullanmış olsaydı...
Твой отец был... Одним из лучших, кого я знала.
Senin baban tanıdığım en iyi adamlardan bir tanesiydi.
Твой отец столько раз посылал меня покупать и продавать артефакты.
Baban beni değişik tarihi eserlerin alım satımına kaç kere yolladı biliyor musun?
Тогда твой отец был гораздо умнее меня касаемо денег.
O zamandan beri baban para konusunda hep benden daha akıllı davranmıştır.
Твой отец узнал об этом нелегким путём.
- Baban bunu zor yoldan öğrenmişti.
Тот... жетон, с которым ходил твой отец... жетон шерифа... это был не Август Корбин.
Babanın sahip olduğu o rozet... Mayberry Şerif'i ayakları...
Может, твой отец оставил сообщение.
Belki baban sana bir mesaj bırakmıştır.
Твой отец немного... напряжен.
Babanın bir durumu var.
Твой отец стал невыносим!
Önceki gün sivriliklerine göreydi!
Ты сказала, что твой отец дал тебе это.
Bana bunu sana babanın verdiğini söylemiştin.
Освальд Разлюбезный твой отец.
Uzlaşmacı Oswald senin baban.
Твой отец бросил тебя.
- Baban seni terk etti.
Детка, я хочу быть с тобой каждую секунду, но если твой отец узнает, я покойник.
Bebeğim, ben de sürekli senle olmak istiyorum ama eğer baban öğrenirse ölü bir adam olurum.
Твой отец убьет меня.
- Baban beni öldürecek.
Он боится, что твой отец о вас узнает.
Babanın ikinizi öğrenmesinden korkuyor.
Ну... твой отец попросил его найти того, кто в тебя врезался, так что он не один.
- Baban sana çarpan adamı ona arattırıyor. Yani yalnız değil.
Твой отец плевать на нас хотел, всё из-за твоего синдрома брошенного ребёнка.
- Senin terk edilme korkun yüzünden baban tepemize biniyor.
Твой отец сделал люк в моём гараже.
Baban garajıma bir kapak koymuş.
Верно, потому что твой отец такой альтруист?
Sanki baban insanları düşünen biri de.
Слушай, я - твой отец, и я люблю тебя, вот всё, что я пытаюсь сказать.
Bak, tek söylemek istediğim, ben senin babanım ve seni seviyorum.
Твой отец только что круто обломал меня.
Baban çenemi çok güzel şekilde kapadı.
Я думала, твой отец велел не выходить из дома.
Baban evden ayrılmayın dedi sanıyordum.
Я твой отец.
Ben Baba'yım.
Стой, п-почему это твой отец тебе не обрадуется?
Durun, baban neden sevinmesin ki?
А Оливер – не твой отец, милая.
Oliver da baban gibi değil tatlım.
Ты отрицал вину, даже когда твой отец заставил тебя срезать прут на заднем дворе даже когда он бил тебя им, до тех пор пока у тебя не начинала идти кровь Ты все равно отвергал это
Reddetmiştin, baban bahçeden ağaç kesmeni istediğinde seni ortalık kan içinde kalana dövdüğünde bile yine de şiddetle reddettin.
Мы могли... мы могли бы больше никогда его не видеть, но твой отец, даже пьяный и несчастый, был всегда на шаг впереди.
Onu bir daha asla görmeyecektik ama babanız sarhoş ve acınası bir haldeyken bile hep bir adım öndeydi.
Твой отец не любит болтать о своей сестре, Мег.
Baban, kız kardeşi hakkında konuşmayı sevmiyor Meg.
Звонил твой отец. Он приедет завтра.
Baban aradı, yarın burada olacakmış.
Но он твой отец.
Ama o senin baban.
[ДЖАГЕРС] Твой отец был в здравом уме.
Babanız aklı başında biriydi.
Где твой отец?
Baban nerede?
Пока твой отец выздоравливает, ты займешь его место.
Baban iyileşinceye kadar onun yerini alacaksın.
Хотела спросить, твой отец когда-нибудь работает бесплатно?
Merak ediyordum da baban hiç gönüllü iş yapıyor mu?
Бэт, я твой отец!
- Beth, ben senin babanım!
Смеялся твой отец.
Ben gülmedim. Babamı suçlama.