English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Твой отец умер

Твой отец умер traduction Turc

155 traduction parallèle
Он сказал : "Марти, твой отец умер".
"Marty, baban öldü" dedi.
Мы не виноваты, что не были здесь, когда твой отец умер.
Önce ben! HAFTA SONU Baban öldüğünde burada bulunmamamız bizim hatamız değildi.
- твой отец умер, как мужчина.
- Baban erkek gibi öldü.
Разве он не приютил вас, когда твой отец умер?
Babanız öldüğünde sizi korumasına almadı mı?
"Твой отец умер".
"Seni üzmedi mi? " Yani, senin baban öldü. "
Твой отец умер.
Baban ölmüş.
Твой отец умер, Чарли.
Baban ölmüş, Charlie.
Мне жаль, что твой отец умер.
Ben üzgünüm.. baban için.
Так как твой отец умер, то по закону, ты - прямая наследница трона.
Baban öldüğünden beri, Cenova tahtının doğal varisi sensin.
Знаешь, ведь твой отец умер в горах
Biliyorsun baban dağlarda öldü.
Значит, твой отец умер?
Demek baban öIdü, öyIe mi?
Фрэнк, твой отец умер.
Frank, baban öldü.
Я не могу выразить, каким утешением он стал для меня, с тех пор, как твой отец умер.
Baban öldüğünden beri bana nasıl destek olduğunu anlatamam.
Твой отец умер естественной смертью, если хочешь знать.
Eğer merak ediyorsan, baban doğal nedenlerle öldü.
Твой отец умер.
Baban daha yeni öldü.
Твой отец умер, Марк
Baban öldü, Marc.
Твой отец умер в прошлом году
Bir yıl oldu.
Ты сказал, что твой отец умер?
Babanı kaybetmiş gibi davrandın.
Когда твой отец умер, было трудно.
Baban öldüğünde her şey çok zordu.
Когда твой отец умер, Горди позвал меня и сказал : "Не волнуйся по поводу денег. Все, что связано с хозяйством, вкладывай в конверт и отсылай мне".
Baban öldüğünde Gordy beni bir kenara çekip, "Para işini düşünme evle ilgili tüm faturaları bir zarfa koyup bana gönder," demişti.
Думаю, пришло время тебе узнать, теперь, когда твой отец умер.
Baban artık olmadığına göre, öğrenme zamanın geldi sanırım.
Фуфло, твой отец умер, когда тебе было 3.
Saçmalık, baban sen üç yaşındayken ölmüş.
До сих пор... Мы думали, что твой отец умер своей смертью. в гетто Терезиенштадт.
Bugüne kadar babanın Theresienstadt'da doğal nedenler sonucu öldüğünü biliyorduk.
После того, как твой отец умер, Нелл и я выкупили ферму у твоей матери.
Baban öldükten sonra, Nell ve ben çiftliği annenden satın aldık.
И твой отец умер.
Sonra da baban öldü.
Твой отец умер.
Baban öldü.
С того времени, как твой отец умер, ты чувствуешь себя нехорошо.
Babanın ölümünden beri iyi değilsin.
Знаю, что твой отец умер в Сиднее.
Babanın Sidney de öldüğünü biliyorum.
Как твой отец умер, ты перестал меня слушаться!
Baban öldüğünden beri benim lafımı dinlemez oldun.
Я знаю, что твой отец умер, но ты не можешь просто шляться и делать всё, что захочешь.
Babanın öldüğünü biliyorum, ama bu yüzden her istediğini yapamazsın.
Итак, отец твой умер.
Baban öldü, çocuğum ;
Твой брат никогда не был умным и с тех пор как умер отец, мы относились к нему с пренебрежением.
Kardeşinin kafası işe hiç çalışmıyor. Babanın ölümünden sonra onu küçük görmeye başladık.
Твой отец не хочет, чтобы ты за него умер.
Onunla konuşur musun baba? Onu ikna et.
Я поняла это, когда умер твой отец
Baban öldüğünde benim de başıma gelmişti.
Твой отец умер.
- Baban öldü.
Твой отец не умер, Пол.
Baban ölmedi Paul.
Но когда умер твой отец, все изменилось.
Ama baban ölünce işler değişti, Mia.
Господи, Брайан, твой отец только что умер!
Tanrım. Brian baban daha yeni öldü.
Тебе не посчастливится.. умереть так быстро как умер твой отец от моих рук, шолва.
Babanın öldüğü gibi çabuk bir ölüm şansın olmayacak shol'va.
" Доусон, твой отец умер, но знаешь что?
Baban öldü.
Твой муж и мой отец умер.
Kocan, babam öldü.
Как только он появился, твой отец внезапно умер.
- Hayır.
- Твой отец... Он умер.
Babanla ilgili... o ölmüş.
Любой будет грустить если кто-то умер. Тем более он твой отец.
Biri vefat ettiğinde, kim olsa üzülür, ve eğer sana kan bağı varsa, daha da fazlası.
Сначала внезапно умер твой отец... Да.
Baban aniden öldükten sonra...
Я была здесь в тот день, когда умер твой отец
Tamam mı? Babanın öldüğü gün ben oradaydım.
За что умер твой отец?
Baban... O ne için öldü?
Из-за тебя умер твой собственный отец.
Sen kendi babanı ölüme yolladın.
Хочешь знать, кто был твой отец? Он был знаменитый, но уже умер.
Babanın kim olduğunu bilmek ister misin?
Твой отец тебе рассказывал, как умер дядя Мэк?
Baban sana Mac amcanın nasıl öldüğünü anlattı mı?
И твой отец, он же умер ни за что!
Baban, bir hiç uğruna öldü. Hayır!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]