Твой отец дома traduction Turc
42 traduction parallèle
Твой отец дома?
Baban evde mi?
- Твой отец дома?
- Babam nerede?
- Твой отец дома?
- Baban evde mi?
Твой отец дома?
- Baban evde mi? - Hayır.
твой отец дома.
Sanırım baban evde.
Твой отец дома?
- Baban burada mı?
Подожди, твой отец дома?
Bekle, baban evde mi?
Твой отец дома, Джон? Вы хотите помочь?
- Bize yardım mı etmek istiyorsunuz?
Пока однажды твой отец не ушел из дома.
Sonunda bir gün baban evi terk etti.
- Твой отец дома?
baban evdemi?
Твой отец будет дома к ужину.
Babanız akşam yemeği için evde olacak.
Твоя мать надеялась в это время провести несколько минут с твоим отцом дома. Твой отец попивал пивко в белой рубахе с закатанными рукавами. И, как правило, она улаживала все тем,... что заставляла Франса расстаться с несколькими светлячками,... чтобы тебе было кого посадить в банку.
Zavallı annen, kolları yukarı kıvrılmış beyaz gömleğiyle, akşam birasını... yudumlayan babanla birlikte olduğu, birkaç huzurlu anından birini yaşarken, onda dokuzunda, isteksiz Franz'ı birkaç ateşböceğini seninle paylaşmaya zorlayarak durumu çözerdi.
Мама дома? Твой отец...
Annen evde mi, çünkü baban -
А в противном случае весь мир узнает, что твой отец строил за границей дома,
Ve eğer başa geçemiyorsam, ben de tüm dünyaya babanın denizaşırı ülkelerde binalar diktiğini söylemek zorunda kalırım.
Заходите. Твой отец дома?
Baban evde mi?
Твой отец тогда жил дома?
Baban o zamanlar evde yaşar mıydı?
Пусть твой отец сколько влезет выставляет себя дураком дома, но это же 21-летие Лео.
Babanın özel hayatında kendini budala gibi göstermesi umrumda değil. Bu Leo'nun 21. yaşgünü.
Вас сняли несколько раз в то время, когда твой отец сказал, что ты сидел дома и делал уроки. "Сняли"?
Babanın evde ödev yapıyorduk dediği saatte film izliyordunuz.
- Твой отец? Владелец этого дома.
Buranin sahibi o.
Действительно, ведь если твой отец ушел из дома, откуда ему было знать, что твоя мать собирается покончить с собой?
Doğru, baban o zamanlar evden ayrıldıysa annenin intihara kalkıştığını nereden bilecek?
Брианна, почему ты сказала суду, что в 6 : 30 вечера в день убийства твой отец был дома?
Brianna neden Jüriye, Babanın cinayet günü 18 : 30 da... Evde olduğunu söyledin?
Кейтлин, твой отец сказал, что тебе 16, и ты уже взрослая, чтобы оставаться дома одной, значит, мы и выдвинем тебе обвинение как взрослой, и прямо сейчас арестуем. - Что? Вы пытаетесь её запугать?
Caitlin, baban artık 16 yaşında olduğunu ve yalnız başına kalabileceğini söyledi çünkü büyük bir kızsın sen bu ayrıca seni, bir yetişkinmişsin gibi suçlayabileceğimiz ve hemencecik tutuklayabileceğimiz anlamına geliyor.
Твой отец вышел из тюрьмы, и если он сделает хотя бы шаг из дома, он мертвец.
Baban hapisten çıktı ve evinden dışarı adım atacak olursa, ölür.
Твой отец сегодня будет работать дома, и за завтраком я предложил ему свою помощь.
Baban tüm gün evde çalışacak ben de ona kahvaltıdan sonra yardım edeceğim.
Твой отец позвонил, сказал, что ему нужно помочь переместить свой офис из дома в его номер в отеле Саусфорк Инн.
Baban aradı, ev ofisini Southfork Inn'deki süite taşıması için yardıma ihtiyacı olduğunu söyledi.
Ты не знаешь, твой отец когда-нибудь держал рабочие бумаги дома?
Babanın işte getirdiklerini nerede tuttuğunu biliyor musun?
Ария, твой отец сказал, что видел Мелиссу у дома Эли в ночь убийства.
Aria, baban öldürüldüğü gece Melissa'yı Allison'ın evinin önünde gördüğünü söyledi.
Твой отец играл с нами, если был дома.
Baban evde olduğunda bizimle top oynardı.
Итак.. вечером твой отец будет дома?
Peki baban bu gece dönüyor mu?
Твой отец дома?
- Baban evde mi?
Твой отец уже дома?
Baban evde mi?
Твой отец дома, Элейн?
- Baban evde mi Elaine?
И твой отец скоро будет дома, так что...
Baban yakında evde olur, böylece...
Твой отец желает видеть тебя дома.
Baban evine dönmeni istiyor.
Твой отец сказал оставаться дома, и мы должны остаться тут.
Baban evde kalmamızı söyledi, o yüzden evde kalmamız gerekiyor.
Леди из Белого Дома заплатила нам больше, чем твой отец заработал в течении целого года.
Beyaz saraydaki kadın Babanın bir yılda kazandığından daha fazla ödedi.
Твой отец оставил мобильник дома, а Глория выключила свой, когда пришла к тебе.
Baban cep telefonunu evinde bırakmıştı. Gloria da senin evine gittiğinde telefonunu kapattı.
Мы думали, что твой отец, возможно, дома.
- Baban evdedir diye düşündük.
Я думала, твой отец велел не выходить из дома.
Baban evden ayrılmayın dedi sanıyordum.
твой отец мертв 28
твой отец 1104
твой отец умер 59
твой отец знает 40
твой отец сказал мне 31
твой отец хотел 16
твой отец жив 17
твой отец здесь 47
твой отец говорит 18
твой отец гордился бы тобой 21
твой отец 1104
твой отец умер 59
твой отец знает 40
твой отец сказал мне 31
твой отец хотел 16
твой отец жив 17
твой отец здесь 47
твой отец говорит 18
твой отец гордился бы тобой 21