English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Тебе есть

Тебе есть traduction Turc

5,794 traduction parallèle
Как будто тебе есть до этого дело.
Sanki umurunda.
Мне казалось, что в тебе есть что-то особенное.
Sende özel birşey hissettim.
- Тебе есть за что извиняться.
- Olmalısın da.
В тебе есть это очарование бессмертия, знаю, но эти отношения никуда не привели, Генри.
Ölümsüz caziben de senin yanında. Ama bunların hiçbiri bir yere gitmiş değil Henry.
К тому же, мне нечего ему предложить. А тебе есть.
Hem bende onun istediği hiçbir şey yok ama sen de var.
В тебе есть что-то такое очаровательное.
İnsanı çeken bir şey var sende.
Уверена, тебе есть куда пойти.
- Eminim gidebilecegin yerler vardir.
- Слушай, передай ему, что расследование продолжается. Но, есть еще кое-что... И тебе нужно знать это тоже...
- Ona davanın devam ettiğini söyle ve bir de şunu bilmelisin.
Есть победы, которые помогают тебе спать по ночам, другие же не дают тебе заснуть.
Kazandığın bazı davalar gece uyumana yardım eder, bazıları da seni uyutmaz.
- То есть ты купил их утром в субботу, точное количество, все, что тебе было нужно для работы?
- Bu eşyaları, cumartesi sabahı, tamı tamına ihtiyacın olan miktarda mı aldın?
Знаешь, тебе не стоит... Её есть.
Biliyorsun, onu yemek zorunda değilsin.
То есть тебе нужно, чтобы мой сын выдал его.
Oğlumun onu satması peşinde olduğunu kastediyorsun.
То есть, ты отправил её в ад, а она позволила тебе соскочить с крючка?
Sen kadını cehenneme yolladın, o da zor durumdan yırtmana karar verdi.
Знаешь, если тебе нужна быстрая наличка за обучение, есть и другой способ.
Okul harcı için acil para lazımsa başka bir yolu daha var.
Тебе придётся обойтись теми лекарствами, которые у тебя есть.
Elindekilerle yetinmek zorunda kalacaksın.
Детка, в портфеле есть свитер, если вдруг тебе станет холодно.
Canım üşürsün diye çantana kazak koydum.
Ну в тебе всё равно есть добро.
Yine de yaptığın iyiliğin bir değeri var.
У тебя есть деньги, внешность, радио-шоу, странные, если не поклоняющиеся, фанаты и твое чертово имя. Чего еще тебе нужно?
Paran var, güzelsin, radyo programın var, ürkünç ya da sevgili hayranların var hem de herkesin bildiği bir ünlüsün, daha ne istiyorsun?
Есть болевая точка... - Прямо под коленной чашечкой. - Да ладно тебе, мужик.
Diz kapağının hemen altında bir acı merkezi bulunur.
Просто тебе нужно то, что есть у меня.
Bendekini istiyorsun çünkü.
Но есть кое что, что я не сказала тебе, Рут.
Fakat sana söylemediğim bir şey var Ruth.
То есть, тебе больше не над чем работать?
Yani artık tam olarak çalışmıyorsun değil mi?
Говорю тебе, у Эми есть дар.
Sana şunu söyleyeyim, Amy'nin bir çeşit yeteneği var.
У меня есть чувства к тебе.
Sana karşı bir şeyler hissediyorum.
То есть, тебе нужен президент, Папа Римский, Далай-лама - кто угодно.
Yani ne bileyim sana Amerikan Başkanı lazım Papa, Dalai Lama falan lazım.
Я говорил тебе, у меня есть враги.
Söyledim sana, düşmanlarım var benim.
Ну, я не хочу испортить сюрприз, но раз уж тебе так интересно, возможно, есть кое-что, с чем ты можешь мне помочь.
Sürprizi bozmak istemem ama ilgilendiğine göre bana yardımcı olabilirsin.
Зачем тебе боксерская груша, когда у тебя есть твой брат, Брэндон?
Brandon varken kum torbasına ne diye gerek duyuyorsun?
У меня есть парочка горячих штучек, которые тебе понравятся.
Acayip beğeneceğin iki çıtır var elimde.
- Важно не то, что тебе кажется, а то, что есть.
- Ben öyle düşünmüyorum. - Senin düşündüğünün önemi yok. Bu işler böyledir.
У меня есть то, что тебе нужно.
İhtiyacın olanları getirdim.
То есть тебе нужно оружие.
Anladığım kadarıyla silah istiyorsun.
Но как приятно, когда тебе напоминают что в этом мире еще есть добросердечные люди.
Ama dünyada hala iyi kalpli insanların olduğunu görmek iyi oldu.
У меня есть то, что ты хочешь. У меня есть то, что тебе нужно.
Ne istiyorsan bende var Neye ihtiyacın varsada bende var
Дело не в тебе... ну то есть... у меня сейчас пошла движуха с группой...
Sorun sende değil bende.
Но я дам тебе то, что у меня есть, во имя Иисуса из Назарета.
Ama sahip olduğum şeyi, Nasıralı İsa adına sana veriyorum.
Есть вещи, которые я просто не могу тебе объяснить.
Sana açıklayamadığım bazı şeyler var.
У тебя есть люди, которые заботятся о тебе. Я забочусь о тебе.
Seni önemseyen insanlar var yanında, ben de dahil.
Есть кое-что, что я должна рассказать тебе...
Sana söylemek istediğim bir şey var...
Мне тоже есть что терять, как и тебе.
- Evet, düşer. Benim de senin kadar kaybedeceklerim var.
То есть, мы должны поверить тебе на слово?
Senin sözüne güvenip tamam mı diyelim yani?
Видишь ли, есть вещи, о которых тебе неизвестно.
Bak, bilmediğin şeyler var.
Слушай, у меня есть целый фургон кислорода, если тебе надо.
Bak, eğer istediğin oxy ise elimde bir araba dolusu var.
Ладно, есть кое-что, что я могу сделать, но тебе придётся постараться.
Yapabileceğin şeyler var ama sağlam durman gerek.
Никаких звонков, если рядом есть кто-то, из-за кого тебе приходится шептать.
Yakınlarda biri var diye fısıldayacaksan, telefon etme.
Жажда забирать жизни, эта сильнейшая зависимость, дающая тебе столько сил, она есть и у меня.
Öldürme ihtiyacın o coşkuya olan bağımlılığın sana verdiği güç bende de var.
- Останешься мне верен, и я сделаю так, что единственным, чьи приказы тебе придётся выполнять, будешь ты сам. Это и есть свобода.
- Bana sadık kalırsan öyle ayarlayacağım ki, bir daha emir alacağın tek kişi kendin olursun.
Теперь у меня есть допуск к информации, которая тебе пригодится.
Yeni sekreterlik ve kurye görevleri senin de kullanabileceğin bilgilere ulaşmamı sağlıyor.
Знаю, что тебе сейчас проще об этом не думать, но есть кое-что, с чем нужно разобраться.
Görmezden gelmenin senin için kolay olduğunu biliyorum ama yapmamız gereken bir şey var.
Хватит, Крейг, тебе повезло, что у тебя есть Френки.
Bitti artık Craig. Frankie sana çalıştığı için şanslısın.
То есть... понравилось бы тебе это?
Yani... Sen rahatsız olmaz mıydın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]