То случится с тобой traduction Turc
163 traduction parallèle
Нет, если что-то случится с тобой, я буду первая, кого обвинят.
Sana bir şey olursa ilk ben suçlanırım.
Если что-то случится с тобой или с моей семьёй я уничтожу этого сукина сына.
Sana veya aileme birşey olursa o piç herifi yok ederim.
Если что-то случится с тобой Все будет бесполезно
Eğer size bir şey olursa hiç bir mesajın anlamı kalmaz.
Если что-то случится с тобой, Доктор, а она останется одна на какой-нибудь луне за миллионы световых лет отсюда?
Ya ona bir şey olursa, Doktor? Ya tek başına bir yerlerde bir milyon ışık yılı uzakta kalırsa?
Я не имела ни малейшего представления, что случится с тобой, ничуточки, я не представляла, в какой колледж ты собираешься поступить или что-то в этом роде.
Hayatının nasıl olacağını tahmin bile edemiyorum, Hangi üniversiteye gideceğin ya da ne yapacağın hakkında hiçbir fikrim yok.
А что если что-то случится с тобой и Дженной, а?
Sana ya da Jenna'ya bir şey olursa ne yaparım?
Если когда-нибудь что-то случится с тобой, род Исповедниц исчезнет.
Sana bir şey olursa Confessor'lerin soyu sona erer.
Будь очень осторожна, потому что если с тобой что-то случится...
Müthiş dikkatli ol, çünkü eğer sana birşey olursa, - Ben-- Ben- -
А если что-то с тобой случится?
Ya sana bir şey olursa?
Сейчас я говорю не о себе, но если с тобой что-то случится, что будет с этими людьми?
Şimdi kendim için konuşmuyorum. Ama sana birşey olursa bu insanların sonu ne olur?
Да, если с тобой что-то случится, то мьI тебе возместим ущерб.
Sana bir şey olursa Lem, paranı iade ederiz.
Я обычно хорошо предчувствую вещи, и я предчувствую что-то очень ужасное что-то жуткое случится с тобой.
Öyle hissediyorum ki sana kötü bir şey olacak.
А если откажешься, с тобой случится то же.
Eğer yapmazsan sana bir korku şovu sergilerim.
Гилберт, а что если с тобой что-то случится, что-то непредвиденное, чего ты не ожидаешь?
Gilbert... ya sana bir şey olursa? Öngörülemez bir şey? Aniden bir şey oluverirse?
Если с тобой что-то случится, я не знаю, что я сделаю...
Sana birşey olursa ben ne yaparım bilmiyorum.
Если что-нибудь случится с тобой, то ты потеряна и никто уже не сможет тебя спасти
Başına bir şey gelirse bitersin ve seni kimse kurtaramaz.
Просто ты боишься, что с тобой случится что-то хорошее.
Sanırım sen kendine iyi birşeyler olmasına izin vermekten korkuyorsun.
В будущeм ты должeн сообщатыдeжурному, куда ты идeшь просто на случай, eсли с тобой что-то случится.
Gelecekte bana nereye gittiğini söylemek isteyeceksin sana birşey olabilmesine dair.
А если с тобой случится то же, что и с лейтенантом Астор?
Peki ya Teğmen Astor'a olan şey olursa?
Кармен, если с тобой что-то случится... Доктор.
Carmen eğer sana bir şey olursa...
Что, если с тобой что-то случится, пока ты будешь вот так блуждать?
Peki ya etrafta dolaşırken başına bir şey gelirse?
Знаешь, послушай, я только хочу, чтобы ты знала, что, если... с тобой случится что-то плохое... смерть, например...
Dinle, bilmeni istiyorum eğer daha kötüye gidersen ölürsen, mesela...
И если с тобой что-то случится... или со мной наша раса будет уничтожена навеки.
Ya kaybolursak... soyumuz tükenecek.
Если с тобой что-то случится компании нужно будет возместить потери.
Eğer sana bir şey olacak olursa şirketin kayıplarını telafi etmesi gerekir.
то, если с тобой действительно что-то случится? И я - я никогда не скажу тебе...
Ya sana bir şey olsaydı ve ben sana hiç...
Если с тобой что-то случится, меня рядом не будет.
Eğer sana herhangi bir şey olsa, tanrı yazdıysa bozsun,... ama herhangi bir şey olursa ben orada olmayacağım.
И потом, так как это каноэ на грязи и гравии, а не сани для бобслея на льду, с тобой случится что-то плохое.
Ve sonra bu bir kano olduğu için, buz üstündeki kızak yerine toprak ve çakılların üstünde gidecek, Başına kötü şeyler gelebilir.
Если с тобой что-то случится, мне будет плевать, где я.
Yani? Sana bir şey olursa nerede olacağımın bir önemi olur mu sanıyorsun?
Но если с тобой что-то случится, это может разрушить все начатое.
Ama sana bir şey olursa başlattığımız her şey mahvolabilir.
Он боялся, что с тобой что-то случится, если его не будет рядом.
Eğer yanında olmazsa sana nasıI göz kulak olabileceğini bilmiyordu.
Если с тобой что-то случится, я воспитаю Сайласа и Шейна как своих детей.
Sana bir şey olursa Silas ile Shane'e çocuklarım gibi bakarım.
- Если с тобой что-то случится...
- Sana bir şey olursa...
Если из-за меня с тобой что-то случится я себе этого никогда не прощу.
Benim yüzümden başına bir iş gelirse, kendimi asla affetmem.
Но мы-то с тобой знаем, что это случится раньше.
Ama, tatlım, ikimiz de bunun o kadar uzun sürmeyeceğini biliyoruz.
Если то же случится с тобой...
Ya aynısı sana da olursa...
Боишься, что с тобой что-то случится?
Başına birşeyler geleceğinden mi korkuyorsun?
Вдруг с тобой что-то случится?
Sana bir şey olmasını istemiyorum.
Я всегда боялся, что с тобой случится что-то подобное.
Hayatın boyunca olayın bu noktaya gelmesinden korkuyordum.
Если с тобой что-то случится...
Sana bir şey olursa- -
А если с тобой что-то случится?
ya sana birşey olursa?
А если с тобой что-то случится?
Ya sana bir şey olursa?
Не знаю, что бы я сделала, если с тобой что-то случится!
Sana bir şey olsa ben ne yapardım!
О, только потому что ты пережила то, ты думаешь, что пересекла некую финишную черту, и теперь с тобой ничего плохого уже не случится?
Sırf o savaşı kazandınız diye, bitiş çizgisine ulaştınız ve bir daha asla, kötü bir şey yaşamayacaksınız mı sanıyorsun?
Что если что-то случится... у нас с тобой... не сложится, и я тебя обижу?
Ya birşeyler ters giderse... Sen ve ben... yürütemez Ve ben seni sonunda üzersem?
Если с тобой что-то случится в этой церкви...
O kilisede başına bir şey gelirse...
Если что-то случится с моей женой, с тобой произойдет тоже самое.
Karıma bir şey olursa, takip edeceğim sensin. Ben mi?
Кто спасет мир, если с тобой что-то случится?
Eğer sana bir şey olursa Dünya'yı kim kurtaracak?
Но никогда не думаешь, что с тобой что-то случится.
Ama asla senin için birşey olacağına inanmazsın.
Кар, если ты снова станешь драться и с тобой что-то случится, у Волшебника просто не будет сил, чтобы исцелить тебя.
Kur tekrar dövüşürseniz ve yine bir şey olursa Büyücü'nün sizi tekrar iyileştirecek gücü olmayacak.
Если мы потеряем ребенка, если что-то с тобой случится- -
Bu bebeği kaybedersek, Eğer ona bir şey olursa...
А что, если что-то случится со мной, пока я бегу тут с тобой?
Ya burada koşarken yaralanırsam?
то случится 936
то случится со мной 31
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
то случится со мной 31
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой не так 57
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой все впорядке 20
с тобой или без тебя 72
с тобой покончено 57
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой не так 57
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой все впорядке 20
с тобой или без тебя 72
с тобой покончено 57
с тобой происходит 36
с тобой тоже 39
с тобой точно все в порядке 17
с тобой будет все в порядке 25
с тобой ничего не случится 71
с тобой такое 85
с тобой что 175
то случилось 3780
то сломал 20
то след 19
с тобой тоже 39
с тобой точно все в порядке 17
с тобой будет все в порядке 25
с тобой ничего не случится 71
с тобой такое 85
с тобой что 175
то случилось 3780
то сломал 20
то след 19
то слова 21
то следит 44
то сломалось 48
то следы 32
то случилось с тобой 23
то слишком 30
то слышать 26
то случается 91
то случилось со мной 16
то слово 20
то следит 44
то сломалось 48
то следы 32
то случилось с тобой 23
то слишком 30
то слышать 26
то случается 91
то случилось со мной 16
то слово 20
то сложности 20
то слышала 116
то слышал 225
то следил 18
то слышали 31
то слышно 19
то случиться 100
то слышу 116
то слышишь 23
то следит за мной 18
то слышала 116
то слышал 225
то следил 18
то слышали 31
то слышно 19
то случиться 100
то слышу 116
то слышишь 23
то следит за мной 18