Ту traduction Turc
13,642 traduction parallèle
Как вы думаете, что случится в ту же секунду, когда вы войдете в дом ячейки?
Hücre evine adım atarmaz ne yapacağınızı zannediyorsunuz, ha?
Принято. Капитан Брэй, вы помните меня на пляже в ту ночь?
Tutuklu şahite soru sormayı talep ediyor.
Может, мне стоит сесть в ту лодку.
Belki de o tekneye binmeliyim.
хотя ей не удалось упомянуть ту часть, в которой Мистик Фоллз разрушается
Bu arada Mystic Falls'un boku yediğini söylemeyi unutmuş.
Ту девчонку из подземелья.
Zindandaki şu kız.
Ту, что с камерой?
Elinde kamera olanı?
Помнишь ту ужасную гостиницу в Греции?
Yunanistan'da kaldığımız o korkunç oteli hatırlıyor musun?
Я звонил в загородный клуб, кажется, я знаю, кто устраивал ту вечеринку.
Selam beyler, partiyi veren kulüple konuştum, ve sanırım partiyi veren kadını buldum.
Я написала компаньонам отца по ту сторону океана, но если они и помогут, то спустя много месяцев.
Babamın denizaşırı acentelerine mektup yazdım. Ama yardım edebilseler bile bu aylar sürecektir.
В ту ночь, когда отплыл во Францию?
Fransa'ya kaçtığı gece?
Она сказала, что этот ключ откроет ту грязь, которая есть на старых коллег.
Bu anahtarın eski iş arkadaşlarıyla ilgili elindeki tüm kirli çamaşırları dökeceğini söyledi.
Знаете ту даму из "Настоящих домохозяек"?
Real Housewives'taki kadını biliyor musun?
Ту, что Майк дал.
Mike'ın verdiği.
Ту же бактерию, которая вызвала отключение, только вот Луиса Варгаса убили за день до того, как над Нью-Йорком прошёл метеоритный дождь.
Kesintiye neden olan bakterinin aynısı, ama Luis Vargas meteor yağmuru New York'a ulaşmadan bir gün önce öldürülmüştü.
Да, ту же, из-за которой прямо у вас на глазах на площади Арлингтон убили человека.
Evet, bu sabah Arlington Meydanı'nda gözünün önünde birisi vurulduğundaki gibi.
Старый добрый GPS привёл нас точно в ту точку, которую предположительно отмечает крестик.
Güzel GPS'ler bizi kesin olarak X'in olması gereken yere getirdi.
- Вы про ту встречу, свидетелем которой стал агент Хуан Хулио Медина?
Bu narkotik ajanı Juan Julio Medina'nın gizli görevdeyken rapor ettiği buluşma mı? - Aynen.
Видишь ту жёлтую звёздочку на конце той дуги?
Gel buraya. Şu eğimin ucundaki küçük sarı yıldızı görüyor musun?
Поэтому давай ты сотрёшь эту улыбочку с твоего лица, направишь его в ту камеру и скажешь ей о нас.
Öncelikle, neden bok yiyen sırıtışını yüzünden silip şuradaki kameraya bakıp... bizim geldiğimizi söylemiyorsun.
Поэтому ты все время ходишь вон в ту комнату?
- Bu yüzden mi arkadaki odayı saklıyorsun?
Плюс, он ранил ту тварь в бойцовском клубе.
Üstelik dövüş kulübündeki canavara bu bıçak zarar verdi.
Помнишь ту немецкую овчарку, которая жила недалеко от нас,
Hani bir Alman çoban köpeği vardı, bizden bir kaç kapı aşağıda yaşardı,...
- ту, которую ты забрал?
-... senin eve getirdiğin, onu hatırlıyor musun?
Ты писала ту работу
Bir makale yazman gerekiyordu.
Они согласились на ту дату?
Kapanış tarihinde anlaştılar mı?
Как вы нашли ту ферму?
O çiftliği nasıl buldun?
Надо было согласиться в ту ночь в Будапеште.
Evet deseydim bu gece Budapeşte'de olurdu.
Используй своё барахло и найди ту.
Casus oyuncaklarını kullan ve doğru olanı bul.
Я не дам тебе совершить с ней ту же ошибку, что ты совершил с Лиз.
- Hayatında olursan. Liz'e yaptığın hataları ona da yapmana izin vermem.
Согласно их сайту - да.
- Web sitelerine göre öyle.
Она ходит каждый день в ту же кофейню на ланч, в обнимку с компом.
Her gün elinde bir laptop ile aynı kafeye gidiyor.
Плохая - как только мы войдём, любой кассир может включить сигнализацию, которая заблокирует ту часть банка, где расположен терминал.
Kötü haber ise biz bankaya girdiğimiz anda veznedarın biri kaynağın bulunduğu yeri kilitleyen sessiz alarmı devreye sokabilir.
Так, серверная по ту сторону от офиса финдиректора, вторая дверь с конца коридора по правой стороне.
Sunucu odası genel müdürün odasının tam karşısında. - Koridorun sonunda sağdan ikinci kapı.
Мы можем убрать ту штуку из нашего дома?
Artık şu şeyi evimizden çıkarabilir miyiz?
А потом возвращаюсь в ту же спальню В доме моих родителей, где я вырос.
Daha sonra hiçbir şey olmamış gibi yaşadığım yere dönüyorum.
Благодаря эксплойту, который я нашла Я смогла влезть в базу данных служб общего назначения, Которая, кстати, длиннее списка вывших парней Тейлор Свифт.
Envanter kontrol veritabınında bulduğum açık sayesinde Taylor Swift'in eski erkek arkadaşlarının listesi gibi bu arada Turner'ın bilgisayarının, 15 yıl önce yok edilmiş olarak listelenmiş olduğunu öğrendim.
Мы пришли посмотреть на ту лачугу, куда ты от нас перебрался.
Kulübemize ne yaptığını görmek için geldik.
Судя по маршрутной карте, такси высадило моего отца возле международного терминала аэропорта Брэдли в ту ночь, когда он оставил меня с Эдом.
Şimdi, seyahat kayıtlarına göre Babamı taksinin bıraktığı yer, Bradley Uluslararası Terminali Beni Ed ile girlikte gece bırakmıştı.
Даже ту крутую черную?
( Özel bir kredi kartı. Patinum, Gold, Black vs. )
Особенно ту черную.
Özellikle benim küçük Black'imi.
Три человека умерли в медицинском центре в ту ночь, когда предположительно умерла Линда Эдвардс.
Tıp merkezinde üç kişi öldü. Aynı gece Linda Edwards sözde ölmüş.
Человек, убивший вашу дочь, по ту сторону границы.
Kızınızı öldüren adam sınırın diğer tarafında.
Я не могла уснуть вчера, потому что вспоминала ту числовую игру, в которую мы..
Dün gece sürekli oynayıp durduğumuz şu numara oyunu yüzünden uyuyamadım.
Принесешь мне ту ручку, я отвечу на остальные вопросы.
Bana kalemi getir, sana daha fazla cevap vereceğim.
Некоторым людям может показаться, что ты больше переживаешь / радуешься за Джейн, чем за вон ту дамочку Томми Ли Джонс.
Bazı kişiler bundan Jane için Tommy Lee Jones'un kadın versiyonundan daha fazla endişelendiğini ve heyecan duyduğunu çıkarabilir.
Послушай, я думаю, что Шелби собирается сделать ту же ошибку, и я...
Bak, sanırım Shelby buna benzer bir hata yapmak üzere ve ben...
Я пожалела обо всем в ту же секунду, когда мы ушли.
Ayrıldığımız an yaptığımız herşeyden pişman olduk.
И я бы никогда не позволил тебе сделать ту же ошибку, которую я совершил.
Benim yaptığım hatayı yapmanı asla istemem.
И я никогда не повторю ту же ошибку.
Ve aynı hatayı bir daha yapmayacağım.
Сел на самолёт в ту же секунду, как услышал о тебе и бомбе.
Bombayı ve seni duyduğum an uçağa atladım geldim.
Я не дам тебе совершить с ней ту же ошибку, что ты совершил с Лиз.
Liz'e yaptığın yanlışları ona da yapmana izin vermem.
тут все 47
тут всё 45
туалет 227
тупой и еще тупее 16
туда 2729
туберкулёз 25
туберкулез 19
тупой 217
туалетная бумага 40
туда и обратно 109
тут всё 45
туалет 227
тупой и еще тупее 16
туда 2729
туберкулёз 25
туберкулез 19
тупой 217
туалетная бумага 40
туда и обратно 109
тупая 78
туда и я 36
тут все в порядке 26
тут все по 18
тут нет ничего 24
туда нельзя 131
туфли 178
туман 112
туда же 43
тут такое дело 153
туда и я 36
тут все в порядке 26
тут все по 18
тут нет ничего 24
туда нельзя 131
туфли 178
туман 112
туда же 43
тут такое дело 153
тут ничего нет 113
тупая сука 90
тут никого нет 96
тут ты прав 77
тут ещё один 16
тут есть 43
тут ты права 22
тутси 52
тут пусто 50
тут не поспоришь 26
тупая сука 90
тут никого нет 96
тут ты прав 77
тут ещё один 16
тут есть 43
тут ты права 22
тутси 52
тут пусто 50
тут не поспоришь 26