Ты и я traduction Turc
53,973 traduction parallèle
Вот что ты и я делали в последнее время?
Son zamanlarda neler yapıyorduk?
Ты и я.
Seninle ben.
Я вложился в тебя, и однажды это окупиться, когда ты используешь... свое сумасшедшее мышление, чтобы помочь мне.
Ben sana yatırım yaptım ve bir gün bu yatırımın karşılığını, o delice düşünme tarzınla bana yardım ederek ödeyeceksin. Sanırım o burada olsaydı derdi ki...
Я не просила этих сил, так же, как и ты не просил, чтобы Савитар использовал тебя.
Ben nasıl bu güçleri istemediysem sen de Savitar tarafından kullanılmak istemedin.
Послушай. Я знаю как ты взволнован по поводу встречи с Джоаной и Сисиль, но, мне кажется, нужно ее отменить.
Joanie ve Cecile ile kavhe olayı için ne kadar heyecanlı olduğunu biliyorum ama bence biraz ertelemeliyiz.
Ты знаешь, я и раньше делала аутопсию, Джулиан.
- Ben daha önce de otopsi yaptım Julian.
Я не считаю, что ты слаб, из-за того, что случилось с тобой и Савитаром.
Savitar'la olanlar yüzünden zayıf olduğunu düşünmüyorum.
Но я если я выиграю, ты отпустишь моих друзей и оставишь нас по-хорошему.
Seni yenersem arkadaşlarımı serbest bırakacaksın ve bizi de sonsuza kadar rahat bırakacaksın.
Ты это сделал, и теперь я управляю городом Горилл, и все гориллы будут следовать за мной.
Yendin. Artık Goril Şehri'nin hakimi benim ve tüm goriller beni takip edecek.
Ты забрал у меня мой дом, и теперь я верну его!
Yuvamı elimden aldın ve şimdi de onu geri alacağım!
Они видели, как ты победил Соловара, и теперь они боятся людей и сделают все, что я прикажу, а я прикажу им вторгнуться на твою Землю, и твой город запылает.
Solovar'ı yendiğini gördüler. Artık insanlardan korkuyorlar ve ben ne dersem yapacaklar. Ben de dünyanızı işgal etmelerini söyleyeceğim ve şehrin yanacak.
Кажется, я и забыл, какой ты симпатичный.
Vay be. Sanırım ne kadar yakışıklı olduğunu unutmuşum.
Когда мой отец проснется, если я скажу ему, что я тебя люблю и что всегда буду его дочерью, но я не хочу возвращаться на Землю-1, что ты подумаешь насчет...
Babam uyandığı zaman, ona onu çok sevdiğimi ve hep kızı olarak kalacağımı ama Dünya 1'e taşınmak istediğimi söylesem şey konusunda ne düşünürsün...
Я пощадил тебя, и ты сказала, что ты вернёшься на Землю-19 и скажешь всем, что убила ЭйчАра.
Hayatını bağışladım ve sen de Dünya 19'a dönüp herkese H.R.'ı öldürdüğünü söyleyecektin.
Я подумал, что ты рассердишься и швырнёшь что-нибудь или кого-нибудь.
Çıldırıp bir şeyleri ya da birilerini fırlatacağını düşünüyordum.
Я убиваю Гродда, он никогда не нападает, меняется будущее и... ты продолжаешь жить.
Grodd'u öldürürsem saldırısı gerçekleşmez, gelecek değişir ve yaşarsın, evet.
Я смотрю на тебя, как ты сражаешься с тьмой, с достоинством и надеждой, и это напоминает мне, что есть другой путь.
Sana bakıyorum, onur ve umutla karanlığa karşı mücadele veriyorsun ve bana her zaman başka bir yolu olduğunu hatırlıyorum.
Насколько я ненавижу всех эти горилл, а в особенности Гродда, если ты убьешь его, другие могут отступить, но ты можешь и не вернуться, Барри.
- Bu gorillerden, özellikle de Grodd'dan her ne kadar nefret etsem de, eğer onu öldürürseniz diğerleri geri çekilebilir ama bu işin geri dönüşü olmayabilir Barry.
Знаешь, ты мне рассказала о том, что я могу делать со своими силами, раньше я и представить этого не мог, и ты права, потому что я больше не просто могу видеть то, что видят люди.
Güçlerimle hayal bile edemeyeceğim şeyler yapabileceğimi söylemiştin ya? Haklıymışsın, artık sadece insanları vibelamıyorum.
Ты нравишься мне, Джулиан, но я боюсь своих сил, и что они могут сделать с теми, кто близок мне.
- Seni seviyorum Julian ama aynı zamanda da güçlerimden ve bana yaklaşanlara yapabileceklerinden korkuyorum.
Потому что, ну ты же знаешь, я и Джипси, мы разорвем танцпол.
Çünkü Gypsy ile dans pistini dağıtacağız.
Я знал, что ты скажешь "Да", и я хотел удивить тебя.
Senin onay vereceğini biliyordum ve seni şaşırtmak istedim.
- Нет, я так и знал, что ты думал об этом Ясно?
Hayır, aklından bunun geçtiğini biliyordum.
Я говорила чужим голосом, и все равно ты можешь видеть настоящую меня.
Benim ağzımdan da başkasının sesi çıktı ama sen yine de gerçek beni gördün.
Ты думал, что Тоун и Зум были твоими главными противниками, но... но это я.
En büyük düşmanlarını Thawne ve Zoom sandın ama aslında benim.
Ну, ты все еще заперт, где бы то ни было, и я не знаю, как ты собираешься выбираться.
Her neredeysen hala tutsak haldesin. Nasıl kaçacağını da bilmiyorum.
Ты думаешь о том же, о чем и я?
Sen de benim düşündüğümü mü düşünüyorsun?
И как только я получу его, ты сам и все, кого ты любишь, исчезнут с лица земли.
Ve onu da aldığımda sen ve sevdiğin herkes acı çekecek.
И потом я приду за тобой... и за Барри, и за твоей сестрой, и убью всех, кого ты любишь.
Sonra da senin, Barry'nin ve ablanın peşine düşeceğim ve sevdiğin herkesi öldüreceğim.
Я уничтожу этот город, как я сделал это в будущем, и тогда ты примешь правду, Барри.
Bu şehri gelecekte de yaptığım gibi yok edeceğim böylece gerçeği göreceksin Barry.
Я уважаю это, но я немного обеспокоен тем, что если ты жаждешь мести, ты себе же и навредишь в итоге.
Saygı duyuyorum. Ama bu intikam arayışının sonunda canı yananın sen olmandan korkuyorum.
И ты освободил меня, и я должен тебе за это.
Sen de beni kurtardın, bu yüzden sana borçluyum.
Эм, так, я просто... слушай, ты сказала мне, что ты хочешь выйти замуж за того, кто бы любил тебя, а не за того, кто постоянно бы спасал, и я понял это.
Ben... Bak, biriyle seni kurtarmak istediği için değil sadece seni sevdiği için evlenmek isteyeceğini söylemiştin. Bunu anlıyorum.
Я просто... ты знаешь, я прошел через множество смертей, трагедий за свою жизнь, и видеть, как ты умираешь... Невозможно не поддаться такому.
Biliyorsun hayatım boyunca bir sürü ölüm gördüm bir sürü trajedi yaşadım ve senin öldüğünü görmek bunun beni mahvetmemesi mümkün değil.
Я надеялась, ты мне расскажешь. Или объяснишь, почему я вдруг превратилась в Одри Хэпберн и спела в ночном клубе?
Ben de az önce neden bir gece kulübünde Audrey Hepburn şarkısı şarkısı söylediğimi senin bana açıklamanı umuyordum.
Барри, я бы заплатил, чтобы послушать тебя и увидеть, как ты танцуешь.
Şarkı söyleyip dans ettiğini görmek için bayağı para verirdim Barry.
Я это знаю, и ты это знаешь, но он...
Seninle ben bunu biliyoruz ama o...
Поверь мне, я хочу узнать имя Савитара так же сильно, как и ты.
Emin ol, Savitar'ın kim olduğunu öğrenmeyi ben de en az senin kadar istiyorum.
И я думаю, что глубоко в душе ты тоже этого не хочешь.
Ve bence içten içe sen de istemiyorsun.
Клал руку на твою грудь, просто чтобы удостовериться, что ты дышишь. А потом я... Сидел и молился,
Nefes alıp verdiğinden emin olmak için elimi göğsüne koyardım, sonra da nefes alıp vermeye devam etmen için dua ederdim.
А ещё я взломал камеры безопасности и видел как ты дрался с Волчком и Зеркальным мастером в своём костюме с белой эмблемой версии 2017 года, конечно же.
O yüzden güvenlik kameralarına girdim ve seni Top ve Mirror Master'la dövüşürken gördüm. Üzerinde beyaz amblem olan eski kostümün vardı. 2017 versiyonu.
И когда я буду контролировать время, это ты станешь забытым и покинутым.
Tüm zaman üzerinde kontrol sağladığımda terk edilip unutulan kişi sen olacaksın.
Сложно представить, что могло бы произойти, и.... это ты, который... я знаю, что это не ты.
Olabilecek şeyi ve bunu yapanın sen olduğunu düşünmek zor... Sen olmadığını biliyorum.
Потому что мы все ближе и ближе к твоему великому становлению, и если не уберем их сейчас, ни я, ни ты не получим то, что хотим.
Çünkü büyük dönüşümüne az kaldı ve onlardan kurtulmazsak ikimiz de istediğini alamayacak.
Я думаю о всех воспоминаниях, которыми дорожу больше всех, и... в каждом из них есть ты, Кейтлин.
En sevdiğim anılarımı düşünüyorum da içlerinde bir tane bile senin olmadığın yok Caitlin.
Я выглянула из-за перила и... увидела, что ты плачешь один.
Trabzandan baktım ve seni tek başına ağlarken buldum.
Села рядом с тобой и... ты положил голову мне на колени и я держала тебя, пока ты плакал.
Ben yanına oturunca kafanı kucağıma koydun. Ben de ağlarken seni tuttum.
- Да, так что, я поручил нашему спутнику искать все, что может подойти под наши требования, и... ты не поверишь... мы нашли именно то, что нам нужно.
- Bu yüzden ben de uydularımızı, bu güç gereksinimini karşılayan bir şey var mı diye araması için ayarladım. Sonra da işe bak ki, tam olarak aradığımız şeyi bulduk.
И когда ты рядом, я понимаю... мою цель.
- Evet, geldin. İşte buradasın ve sen buradayken amacımı anlıyorum.
Представь : я вдохновляю тебя, и ты используешь это вдохновение, что мы могли изменить этот мир вместе.
Benim sana ilham verdiğimi, senin o ilhamı uyguladığını ve birlikte dünyayı değiştirdiğimizi düşün.
И я знаю, что ты сделал бы то же самое для меня, если бы на кону была жизнь Джона.
Biliyorum ki söz konusu John'un hayatı olsaydı sen de aynısını yapardın.
ты и я вместе 16
ты играешь с огнем 46
ты играешь с огнём 21
ты идешь домой 29
ты идёшь домой 18
ты идешь 786
ты идёшь 395
ты идешь с нами 59
ты идёшь с нами 34
ты идешь или нет 39
ты играешь с огнем 46
ты играешь с огнём 21
ты идешь домой 29
ты идёшь домой 18
ты идешь 786
ты идёшь 395
ты идешь с нами 59
ты идёшь с нами 34
ты идешь или нет 39
ты идёшь или нет 31
ты идешь со мной 152
ты идёшь со мной 73
ты идиот 786
ты издеваешься 927
ты идешь спать 17
ты играешь 128
ты иди сюда 16
ты играешь со мной 32
ты идеален 20
ты идешь со мной 152
ты идёшь со мной 73
ты идиот 786
ты издеваешься 927
ты идешь спать 17
ты играешь 128
ты иди сюда 16
ты играешь со мной 32
ты идеален 20