Ты не забыла traduction Turc
362 traduction parallèle
Ты не забыла, что у него наши 500 долларов?
O sersemin 500 dolarımızı aldığını unutuyorsun sanırım.
Здорово, ты не забыла.
Bu harika, hatırlıyorsun.
Нет, мам, ты не забыла?
Yapma, Anne, unuttun mu?
Ты не забыла, что с мужем говоришь?
- Ben senin kocanım!
Ты не забыла покормить корову?
İneği doğru dürüst besliyor musun?
Это бедный район, ты не забыла?
Bu mahallede kiraların uygun olduğunu biliyorsun.
Браво! Ты не забыла наш старый трюк.
Bu eski numaramızı hatırlamana sevindim.
- Ты не забыла.
Unutmadın.
Ты не забыла моё предложение?
Önerimi unutmadın, değil mi?
- Ты не забыла?
Değil mi?
я ведь там был, ты не забыла?
Ben oradaydım, hatırladın mı?
Ты не забыла переинициировать сопроцессор?
Eşdoğrusal yardımcı işlemciyi yeniden başlatmayı unutmadın değil mi?
Ты не забыла, как он только что от тебя отмахнулся?
Seni kendinden uzaklıştırma yöntemine ne dersin.
Премию, дорогая. Ты не забыла банковскую карточку, которую я тебе дал?
Ve orada olamadığım için özürlerimi ilet.
У нас с тобой свидание за ужином - ты не забыла?
Bir yemek sözümüz var hala. Unutmadın, değil mi?
- Сжалься надо мной. Ты не забыла и не простила.
- Ne unutuyor ne de affediyorsun.
Надеюсь, ты не забыла про наш обед на голопалубе?
Sanal Güverte'de ki, öğlen yemeği randevumuzu, umarım unutmamışsındır.
Ты не забыла о нашей мечте попасть в Америку?
Hayallerimizi unuttun mu?
А ты не забыла про сэндвичи?
Sandviçleri unutmadın, değil mi?
Я все время думал о тебе и поэтому решил, что ты тоже меня не забыла.
Düşüncelerimde hep sen vardın, senin de ayni durumda olduğunu sandım.
Ты ничего не забыла, детка.
Tatlim, herseyi düsünüyorsun.
- 649. - Если ты его забыла, я тебе не скажу.
- Unuttuysan sana söylemeyeceğim.
Разумеется, ты ничего не забыла.
Tabii ki hiçbir şeyi unutmadın.
Я не могу вспомнить то, о чем забыла ты.
Aklıma senin düşünmediğin birşey gelmiyor sanırım.
Ты же не настолько забыла всё, чему нас учили, Стелла, чтобы полагать, что в нём есть хоть что-то отджентльмена.
O adamda beyefendilikten kırıntılar dahi olup olmadığını anlayacak şekilde yetiştirildin sen. Bunu unutmuş olamazsın!
Ты ничего не забыла, кроме рассыпанной пудры и пустых пузырьков из-под духов...
Dökülmüş pudran ve eski parfüm şişelerinden başka bir şey bırakmadın burada! Tabii kağıt fenerini istemiyorsan!
Ты меня не забыла.
Beni hatırlıyorsun.
Мы не хотим, чтобы ты забыла нас, Лили.
Bizi unutmanı istemiyoruz Lili.
Прости, забыла что ты не любишь, когда тебя так тискают.
Üzgünüm. İnsanların seni geçmesinden hoşlanmadığını biliyorum.
Только ты не говори, что забыла.
Hatırlamıyor musun?
- Ты не сказала. - Забыла.
Neden söylemedin bana?
Ты забыла, зачем нас сюда отправили. Я ничего не забыла.
- Buraya geliş nedenimizi unuttun.
Ты ничего не забыла?
Bir şeyi unutmuyor musun?
Тебе тоже не говорили о любви, или, может быть, ты об этом забыла.
Sana da benim gibi seni sevdiğini söyleyen olmamış.
Если ты забыла Джои, почему ни с кем не встречаешься?
- Joe bittiyse, niye çıkmıyorsun?
А ты не забыла про французскую головоломку, в твоей машине?
Karavanın arkasındaki tırtıklı prezervatifi unuttun mu?
- Ты ничего не забыла? - Надеюсь, что нет.
- Bir şey unutmadınız, değil mi?
Как я вижу, ты забыла не все, чему тебя учили в Обсидиановом Ордене.
Görüyorum ki Obsidian Order eğitiminde öğrendiklerinin hepsini unutmamışsın.
Только не говори, что ты забыла, какой сегодня день.
Sakın bana bu günün ne günü olduğunu unuttuğunu söyleme.
Поверить не могу, что ты забыла.
Unuttuğuna inanamıyorum.
Только не говори, что ты забыла нас.
Bizi unuttuğunu söyleme.
Если ты забыла, что меня не стоит недооценивать. У меня в багажнике твои мулы.
Kimle uğraştığını unuttuysan, senin katırlar benim arabanın bagajında.
- Я не хотела, чтобы ты забыла нас.
- Bizi unutmanı istemedim.
А ты ничего не забыла?
Birşey unutmuyor musun?
И ты так обезумела от горя что забыла, что есть еще я. - Я не забывала, Майкл.
Sen de üzüntünden nerede olduğumu unuttun.
Ты забыла, металл мне не может повредить.
- Unuttun. Metal bana zarar vermez.
Ах, я забыла, ты не любишь сложностей.
- Basiti sevdiğini unuttum.
Когда узнала, что ты мёртв, забыла обо всех стихах, что не увидят свет. Лишь знала : больше не увижу вот этого лица.
Öldüğünü duyduğum zaman, bundan sonra oynanmayacak oyunları değil seni göremeyeceğimi düşünerek kahroldum.
- Ты ещё не забыла, как это делается?
Nasıl yapıldığını hatırlıyor musun?
Я ещё не забыла, как ты меня вчера снимал.
Dün gece beni filme çektiğin, çok rahatsız edici anı hatırlıyorum.
Неужели ты совсем забыла о ней?
Onu tamamen unuttun mu?
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не должен 192
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не должен 192
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не против того 25
ты не один 175
ты не можешь 1484
ты не видишь 326
ты не знаешь его так 16
ты не хочешь 774
ты не смотришь 17
ты не одна 177
ты не понял 394
ты не против того 25
ты не один 175
ты не можешь 1484
ты не видишь 326
ты не знаешь его так 16
ты не хочешь 774
ты не смотришь 17
ты не одна 177
ты не знал 355
ты не возражаешь 416
ты не такой 221
ты не женат 24
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не сможешь 233
ты не виновата 298
ты не 692
ты не слышал 193
ты не возражаешь 416
ты не такой 221
ты не женат 24
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не сможешь 233
ты не виновата 298
ты не 692
ты не слышал 193