Ты не понял traduction Turc
2,213 traduction parallèle
- Это так я благодарю, если ты не понял.
- Söyleyemediğin için bir teşekkürdü.
Очень жаль, что ты не понял этого раньше.
Daha önce anlamaman kötü oldu.
Какую часть фразы "оставьте меня в покое" ты не понял, Дэймон?
"Beni artık izlemeyin." cümlesinin neresi anlaşılmadı Damon?
На мгновение, я подумала ты не понял.
Bir an anlamadığını düşündüm.
Не думаю, что ты не понял.
Hayır süreceğini sanmıyorum.
Какое слово из фразы "убирайся отсюда" ты не понял?
"Çık git" in hangi kısmını anlamakta güçlük çekiyorsun?
Разве ты не понял, Джефф?
Anlamıyor musun Jeff?
Ты не понял. Если собираешься с ней закрутить, я тебя отпущу.
Gu Ae Jung'la takılacaksan senden vazgeçerim.
Я же просила тебя : "ни звука"! Ты не понял?
"Sesini çıkarma" lafının neresini anlamadın?
Ты не понял, мы не откажемся от нее.
Anlamıyorum. Ondan vazgeçmek zorunda değiliz.
Ты не понял?
Siktirin lan buradan.
Я понял что ты со мной, это не просто какое то совпадение.
Benimle birlikte olmanın bir tür tesadüf olmadığına karar verdim.
- Джон, ты все не праильно понял...
- John, yanlış anladın- -
Я бы хотел иметь семью, правда, но... я понял, что мне не нужен ты.
Ailem hayatımda olsun istiyorum, gerçekten. Ama anladım ki, sana ihtiyacım yok.
Послушай, я понял одну вещь, если ты чувствуешь, что что-то не так, скорре всего так оно и есть.
Öğrendiğin tek şey yanlış bir şeyler hissediyorsan kesin öyle olduğu!
Не нравится мне это. Ты всё понял.
Evet beni kötü bir durumda yakaladım.
- Ты не получишь чипсов, понял?
Hiçbir bok almıyorsun, tamam mı? !
Бен, если этим ты хотел сказать, что не можешь воспользоваться моими услугами, я все понял.
Ben, tüm bunları benimle çalışmayacağın için söylüyorsan anlarım.
Ты ещё не понял, чем мы занимаемся?
Şu anda ne yapıyor olduğumuzun farkında mısın?
Никому не позволено бежать впереди меня, ты понял?
Hiç kimse benden kaçamaz duydun mu?
Как будто я не понял, что ты прокричал на вашем языке, поднимая свиную голову
Cesaretin varsa Japonlar'ın önünde de söyle bakalım.
Я понял : как бы ты усердно ни работал - ты ничего не получишь.
Ne kadar sıkı çalışırsan çalış, hiçbirşey kazanamayacağını öğrendim.
Но никогда не вынимай его из пакета - ты понял?
Ama asla torbasından çıkmayacak, anladın mı?
Она знает больше, чем говорит, если ты меня не понял.
Bana sorarsan, çok daha fazlasını biliyor.
Я понял, что моя задача на следующие семь месяцев в том, чтобы ты была счастлива, и поэтому... я больше не воздерживаюсь от секса.
Fark ettim ki benim görevim bu yedi ay boyunca seni mutlu etmek Bu yüzden sekse paydosa son veriyorum.
- Ты сам-то тоже не мальчик, понял!
- Sen de pek çıtır sayılmazsın!
Я понял, что может быть, ты, Гримм.. Может это не так уж и плохо.
Sonra düşündüm de belki Grimm olman çok da kötü değildir.
И как ты только не понял, что это не Бойд?
Bunun Boyd olmadığını nasıl bilemezsin?
- И ты понял, что руками в огонь лучше не лезть.
- Elini ateşe sokmamayı öğrenirsin.
Ты настолько был занят всем этим, что даже не понял.
Anlamadığın bir sürü olayın tam ortasındasın.
Я не побегу и не буду прятаться, ты понял?
Kaçıp saklanmak istemiyorum, anlıyor musun?
Ты все не так понял, не так понял.
Yanlış anladın yanlış anladın.
Да, хорошо, ради твоего же блага, я надеюсь с ним всё в порядке, Джо, хорошо потому что Адам Ношимури не собирается останавливаться до тех пор, пока не найдет своего отца, ты понял?
İyiliğin için umarım o iyidir Joe. Çünkü Adam Noshimuri babasını bulana kadar durmayacak. Anladın mı?
Ты явно не понял.
Öyle görünmüyor.
Ты, которого я так и не понял! - Малыш!
[MÜZİK BİTER] Çocuk!
Если ты ничего не понял, тебе ничего не поможет.
Anlamasan da, sorun değil.
Не прикидывайся, ты всё понял.
Aptal! Neden bahsettiğimi biliyorsun.
Элли, я бы никогда не понял, если бы не ты.
Seninle olmasaydım eşcinselliğimin farkına bile varmazdım.
Она не хочет говорить. Като, ты если не понял, лучше помалкивай.
Bence sen ne dediğini bilmiyorsun.
Может, ты не все понял с первого раза.
Demek ki ilk başta da hiç anlamamış olabilirsin.
Я тут подумал, что ты не оставишь маму в трудный момент. Намёк понял?
Anneciği ona ihtiyaç duyduğunda ona gidecek birisin bence anlıyor musun?
Я не понял ты куда, Док?
Nereye gidiyorsun, Doc? Nereye gidiyorsun?
Если ты еще не понял, я работаю на Сесила и хочу услышать, что он скажет.
Senin için fark etmezse, ben Cecil için çalışırım ve Cecil ne diyecek duymak isterim.
Но потом я понял, что я и правда не спрашивал тебя... так что... как ты?
Ama sonradan farkına vardım ki bu soruyu daha önce sana hiç sormamıştım. Söylesene, nasılsın?
Ты что, не понял?
Kekeledim mi ben?
Ты тут не главный, понял? Нет? Прости.
Bu senin gösterin değil.
Ты не так понял.
Öyle olmadı.
Я понял, ты не заинтересован.
İlgilenmediğini görebiliyorum.
Нет, ты меня не понял, Джей.
- Bak, anlamıyorsun Jay.
Гейл, с того самого момента, как нас вышибли из этого паба, я понял, что ты именно та, кого мне не хватало всю свою жизнь.
Gail, birlikte o pubdan atılmamızdan itibaren.. hayatımı senin gibi biriyle geçirmek istiyorum.
Если используют оружие, это потому, что он не понял, кто ты.
Çünkü o söyleneni anlamadı
ты не поняла 141
ты не понял меня 16
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понимаешь 2834
ты не понял меня 16
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не знал 355
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не знал 355
ты не смотришь 17
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16