English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Ты ничего не видела

Ты ничего не видела traduction Turc

83 traduction parallèle
А больше ты ничего не видела?
Duyduklarını anlatmadığına emin misin?
Ты ничего не видела, да?
Olanları görmedin, değil mi?
Ты ничего не видела
Hiçbir şey duymadın.
Ты ничего не видела, когда там была?
Sen bir şey gördün mü?
- Это просто, чтобы ты ничего не видела.
- Göremeyesin diye...
А ты ничего не видела, тебя здесь не было.
Sen birşey görmedin, dışarıdaydın.
Думаю, знаю, почему ты ничего не видела.
Sanırım onu neden görmediğini biliyorum.
Ты ничего не видела, да?
Sen hiç birşey görmedin di mi?
Если кто-то спросит ты ничего не видела.Ясно?
Biri bir şey sorarsa, hiçbir şey görmedin, tamam mı?
Да, ты ничего не видела.
Tamam, bir şey görmedin.
Ты не можешь позволить кому-то поступать так с тобой, иначе тебе надо было бы притвориться, что ты ничего не видела.
Demek istediğim, birinin sana bunu yapmasına izin vermezsin, bunun alternatifi hiç bir şey görmemiş gibi davranmak olur.
И ты ничего не видела в их лагере?
Kamplarından hiçbir şey göremedin mi?
Ты ничего не видела, тебя там вообще не было.
- Bir şey görmedin çünkü orada değildin.
Что если нам притвориться, что ты ничего не видела?
Hiç görmemişsin gibi yapsak?
- Ты ничего не видела?
- Bir şey duydunuz, gördünüz mü?
Ты ничего не видела.
Bunların hiçbirini görmedin.
Ты ничего не видела?
Sen bir şey göremiyor musun?
Ты ничего не видела.
Bir şey görmedin.
Ты пока ничего не видела.
Henüz hiçbir şey görmedin.
Ты не видела в Хиросиме ничего.
Sen hiç bir şey görmedin Hiroşima'da.
Ты не видела в Хиросиме ничего.
Hiç bir şey görmedin Hiroşima'da.
Ты не видела ничего.
Sen hiç bir şey görmedin.
Я тебе скажу больше - и ты тоже ничего не видела.
Hatta dahasını söyleyeyim :
Ты просишь меня соблазнить девчонку, которая ещё ничего не видела, ничего не знает, которая упадёт навзничь просто из любопытства!
Benden küçük bir kızı baştan çıkarmamı mı istiyorsunuz? Hiçbir şey görmemiş hiçbir şey bilmeyen merakından dolayı hemen kıçının üstüne düşecek bir kızı?
Гарантирую, ты никогда не видела ничего более ужасного.
Artık beni görmek istemiyor.
Ты так считаешь, потому что ничего лучше не видела.
- Daha iyisini bilmediğin için öyle sanıyorsun.
- Ты сама сказала, что ничего не видела.
- Bir şey görmediğini söylemiştin.
Только то, что ты не видела парня, ничего не значит.
Çocuğu görmemiş olman, bir şey demek değil.
Нет, я ничего не видела. И тебе будет лучше, если ты тоже ничего не видел.
Ve senin için iyi olan şeyi biliyorsan, yaptığın şeyi yapma.
Ты перед взрывом ничего не видела?
Patlamadan önce bir şey gördün mü?
Что? Ты еще ничего не видела.
Dur, daha bir şey izleyemedin ki.
Я ничего не вижу в зеркале, что ты видела?
Aynada hiçbir şey görmüyorum. Sen ne gördün?
Ты ещё ничего не видела.
Daha hiçbir şey görmedin.
— Там темно было, не видела ты ничего.
Ne? Karanlıktı. Bir şey görmedin.
Эти штуки круглосуточно по всему кораблю летают, но ты говоришь, что ни одна из них ничего не видела? Да!
Şu kino'lar gece gündüz demeden geminin her tarafında dolanıp duruyorlar ve sen bana bir tanesinin bile bir şey görmediğini mi söylüyorsun...
Ты вроде-бы сказала, что ничего не видела.
Bir şey görmediğini söylediğini sanıyordum.
- Ничего ты не видела.
Hiçbir şey görmedin.
- Я знаю. - Ничего ты не видела.
- Hiçbir şey görmedin.
Он ничего не оставил вне, когда ты видела его вчера, не так ли?
Dün onu gördükten sonra birşey farketmedin değil mi?
Ты не видела ничего странного?
Tuhaf bir şeyler gördün mü?
Ты не видела ничего... Странного?
Garip bir şey gördün mü?
Держу пари, ты никогда не видела ничего похожего на этот город.
Eminim daha önce hiç Wyatt gibi bir şehir görmemişsindir.
Ты не видела ничего другого.
Başka bir şey görmedin.
Ты не видела ничего?
Hiçbir şey mi görmedin?
Так, Тесса, теперь ты должна забыть то, что видела, так как предполагалось, что мы не поедем в город, и по сути дела, мы ничего не видели, так?
Tessa, şimdi o gördüğün şeyleri unutmalısın çünkü şehirde olmamamız gerekiyordu yani teknik olarak hiçbir şey görmedik, tamam mı?
Вы скажете моей матери? Клянусь, я бы не хотела, но здесь есть команда адвокатов, которые переломают мне ноги. Не знаю, видела ли ты мои ноги, но они очень даже ничего для девушки моего возраста.
İnan bana bunu yapmak istemezdim ama arkada bacaklarımı kıracak olan bir avukat takımı var ve bacaklarımı gördün mü bilmiyorum ama benim yaşımdaki bir kadına göre oldukça seksiler.
Ты действительно пытаешься сказать мне, что никогда не видела ничего из этого?
Bunları hiç görmediğini söylemeye mi çalışıyorsun?
Я не знаю, что ты там видела... но ничего не произошло.
Ne gördügünü sandin bilmiyorum ama hiçbir sey olmadi.
Тому, что ты видела может быть миллион объяснений, мы ничего не знаем о ней.
Gördüğün şeyin milyonlarca açıklaması olabilir Onun hakkında hiç bir şey bilmiyoruz.
Ты ещё ничего не видела.
- Daha bir sey görmedin.
Черт возьми, милая, ты еще ничего не видела.
Tatlım, daha bir şey görmedin sen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]