Ты ничего не забыл traduction Turc
102 traduction parallèle
Ты ничего не забыл?
Bir şey unutmadın mı?
А ты ничего не забыл? - Что?
Bir şey unutmadın mı?
- Ты ничего не забыл?
- Ne? - Bir şey unutmadın mı?
- Ты ничего не забыл?
Bir şeyi unutmuyor musun?
Ты ничего не забыл, мой милый?
Bir şey unutmadın mı tatlım?
Марчелло? Ты ничего не забыл снять?
Üstünde bir şey kalmış.
Дорогой, ты ничего не забыл?
Hayatım- - Hmm? Bişey unutmadın mı?
Ты ничего не забыл? Он же хочет побить тебя.
- Seni benzetmek istiyor.
Эй, Бад, ты ничего не забыл?
Hey, Bud, bir şeyi unutmuyor musun?
- Ты ничего не забыл?
Unuttuğun bir şey yok mu? - Ha?
- Что? - Ты ничего не забыл?
- Unutmadın mı?
Не спеши, Джафар. Ты ничего не забыл?
O kadar çabuk değil, Jafar!
Эй, Гарри! Ты ничего не забыл?
Bir şey unuttun mu?
Ты ничего не забыл?
Eddie birşeyi unutmuyor musun?
- Ты ничего не забыл?
- Bir şey unutmadın mı?
Ты ничего не забыл у меня спросить?
- Bir şey istemeyi unutmadın mı?
А ты ничего не забыл?
Birşeyi unutmuyor musun? - Ne?
Ты ничего не забыл?
Bir şeyi unutmuyor musun?
Эй-эй, Мэнни. - Ты ничего не забыл? - Нет.
- Birşeyi unutmaya mı çalışıyorsun?
Ты ничего не забыл?
- Öyle mi? - Allah belanı versin.
Ты ничего не забыл?
- Tamam mı? Bir şey unutmadın ya?
- Ты ничего не забыл?
Unuttuğun bir şey var mı?
Кстати, ты ничего не забыл?
Bu arada bir şey unutmadın mı?
- Рико, ты ничего не забыл?
- Rico, bir şey unutmadın mı?
Это конечно стоит отпраздновать, но ты ничего не забыл?
Seni tebrik ediyorum, ama artık benim sahibim olmayı unut, anladın mı?
Ты ничего не забыл?
Bir şeyi unutmadın mı?
Ты ничего не забыл?
Birşeyi unutmuyormusun?
Вот ведь, Сэм, а больше ты ничего не забыл мне рассказать?
Kahretsin Sam, bilmem gereken başka bir şey var mı? !
А ты ничего не забыл?
Bir şey unutmadın mı?
- Ты ничего не забыл?
- Bir şeyi unutmuyor musun?
Хэнк, ты ничего не забыл?
Hank, notumu almadın mı?
Руель, ты ничего не забыл?
Ruel bir şey unutmuyor musun?
- А ты ничего не забыл? - Что такое?
- Bir şeyi unutmuyor musun?
Диксон, ты ничего не забыл?
D... Dixon, birşey unutmuyormusun?
Ты ничего не забыл?
- Burada bir şey mi unuttun?
Ты ничего не забыл?
Bir şey unutmuyor musun?
Ты ничего не забыл мне сказать о Максе Хансене?
Max Hansen'la ilgili bana söylemeyi unuttuğun bir şey var mı?
Ты ничего не забыл?
Bir şey unutmuyor musunuz?
Ты ничего не забыл?
Dur.
Ты ничего не забыл.
Hiçbir şey unutmamışsın.
Ты ничего не забыл?
- Bir şey unutmadın mı?
Ты ничего не забыл?
Bir şeyler unutmadın mı?
Ничего подобного, главное - чтобы ты не забыл.
En fazla anlamı olduğu yer burasıdır. Unutmamak için ihtiyacın var.
Ты ничего не забыл?
— Bir şey unutmuyor musun?
Да, я просто хотел поцеловать тебя, до того как ты поняла, что я пошел на танцы, забыл про тебя и ничего не знал о торнадо.
Seni öpmek istedim... Sadece buraya danstan geldiğimi, seni unuttuğumu ve hortumdan haberim olmadığını öğrenmeden önce.
Ты не забыл обо всем том дерьме, что я сказал насчет необходимости информировать меня... о том, что ничего не делается без того, чтобы поставить меня в известность?
Olan, olmuş ve olacak olan her şeyden... beni haberdar edeceksiniz diye verdiğim emir hatırlıyor musun?
Ты уверен, что ничего не забыл?
Bir şey unutmadın mı?
- Ничего ты не забыл.
- Unuttuğun filan yok Tom.
Ты точно ничего не забыл?
Unutmadığına emin misin?
И на это могут уйти долгие годы ты ничего не забыл?
Biliyorsunki sayarsak.
Ты ничего не забыл?
- Bir şeyi unutmadın mı?
ты ничего не забыла 27
ты ничего не понял 40
ты ничего не знаешь 283
ты ничего не поняла 20
ты ничего не хочешь мне сказать 47
ты ничего не понимаешь 177
ты ничего не знаешь обо мне 52
ты ничего обо мне не знаешь 121
ты ничего мне не должен 29
ты ничего не сделал 87
ты ничего не понял 40
ты ничего не знаешь 283
ты ничего не поняла 20
ты ничего не хочешь мне сказать 47
ты ничего не понимаешь 177
ты ничего не знаешь обо мне 52
ты ничего обо мне не знаешь 121
ты ничего мне не должен 29
ты ничего не сделал 87