English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Ты рассказала

Ты рассказала traduction Turc

1,722 traduction parallèle
Ты рассказала...
Ona...
Ты рассказала, что он - говнюк, и поэтому я взяла его на работу.
Sen onu bana bir bok gibi gösterdin ve ben de bu yüzden onu tuttum.
Пока ты рассказала только о своей выгоде.
Şu ana kadar ne kazanacağından bahsettin sadece.
Ты рассказала своему непосредственному начальнику.
Bölüm müdürüne söyledin.
Ты рассказала мне свой секрет.
Bana sırrını söyledin.
Ты рассказала им, Джесс?
Söyledin mi onlara Jess?
- Ты рассказала Тому? - Ну, а ты рассказала Бену.
- İyi ama sen de Ben'e söylemiştin?
Привет. Ты рассказала им, Эми?
Merhaba, ona söyledin mi Amy?
Чтобы ты рассказала мне про нашу ночь.
Bo Derek, birlikte geçirdiğimiz geceyi anlat bana.
Хоть мы и благодарны за то, что ты готовишь вкусную еду для нас, но мы были бы еще более благодарны, если бы ты рассказала, что тебе сказал Бойд.
Her ne kadar bize bu güzel yemeği hazırladığın için müteşekkir olsak da Boyd'un söylediklerini aktarırsan daha da müteşekkir olacağız.
Итак... Я хочу, чтобы ты рассказала мне, где ты.
Yani sadece bana nerede olduğunu söyle.
И ты рассказала об этом Гаррету.
Ve sen bunu gidip Garret'e söyledin.
Как много ты рассказала Моне о "Э"?
Mona'ya "A" hakkında neler söyledin?
Я рассказал тебе о Зои, потому что хотел, чтобы ты рассказала Джорджу.
Sana Zoe'yu söyledim, çünkü George'a söylemeni istiyordum.
Но помнишь секрет, о котором ты рассказала, и я пообещала никому не рассказывать, что и сделала?
Ama şu aramızdaki sır vardı ya. hani kimseye söylemiyeceğime söz vermiştim ve söylemedim de.
Если бы ты сделала, что я сказала... если бы ты рассказала...
Eğer sana dediğim şekilde... Eğer ona söyleseydin...
Почему ты не рассказала?
Neden bir şey söylemedin?
Что ты ему рассказала?
Ona ne söyledin?
Твоя мать рассказала, что ты принимаешь наркотики.
Annen uyuşturucu kullandığını söyledi.
Сожалею, что не рассказала тебе, но ты будешь сожалеть еще больше, когда Лили узнает, чем мы занимались, в то время как вы были женаты.
Sana hiç söylemediğim için üzgünüm ama Lily onunla evliyken neler yaptığını öğrenirse senin üzüleceğin kadar değil.
Почему ты не рассказала Нейту, когда была такая возможность?
Neden fırsatın varken Nate'e söylemedin?
Почему ты не рассказала мне?
Bana neden söylemedin?
Что ты ей обо мне рассказала?
Benim hakkımda ne anlattın ona?
Ты должен узнать кое-что, и если Блэр узнает, что я тебе это рассказала, она, возможно, больше никогда не заговорит со мной.
Bir şeyi bilmen gerekiyor. Eğer Blair sana söylediğimi bilse muhtemelen benimle asla konuşmayacağı türden bir şey.
Почему ты не рассказала о добрачном договоре?
Bana neden evlilik sözleşmesinden bahsetmedin?
Шериф рассказала мне о том, что вы сегодня сделали, и... Хоть мне это и приятно, я все равно не хочу, чтобы ты влезала в неприятности ради меня, ладно?
Şerif bugün yaptığın her şeyi bana söyledi ve her ne kadar memnun da olsam benim yüzümden başın belaya girsin istemem, tamam mı?
Почему ты мне ничего не рассказала?
Bunu benden saklamana ne gerek vardı?
И что ты рассказала полиции?
Polise ne söyledin?
Вы переглядываетесь в хоровой, и ты всё ещё не рассказала нам, что случилось на летних каникулах.
Koro odasında birbirinize kaçamak bakışlar atıyorsunuz ve hâlâ bize yaz tatilinde ne olduğunu söylemedin.
А ты уже рассказала Финну?
Finn'e söyledin mi?
Но я рассказала ей, как ты втиснулся в юбку для выгоды твоей команды.
Ekibin uğruna elbise giydiğini ona söyledim.
Или ты ещё не рассказала им?
Ya da onlara henüz söylemedin mi?
О, не перживай, я не рассказала ей о том, как ты вылила пиво на ту страшную толстую девку.
Merak etme. O çirkin, şişman kıza tutulduğun zamanları anlatmadım.
В любом случае, зачем ты ему рассказала?
Niye ona her şeyi anlatıyorsun?
Она просто рассказала мне то же что и ты.
Sadece senin dediğin şeylerin aynısını söyledi.
Когда Джулия рассказала мне, что ты будешь Мистером Димажжио, Я подумал : "Идеально".
Julia bana senin DiMaggio olduğunu söyleyince, "Mükemmel!" dedim.
Чтобы ты никогда не рассказала нам, что помнишь.
Hatırlamadığın şeyleri bize anlatmayasın diye.
Почему ты не рассказала нам, что была замужем за Джорданом?
Neden bize Jordan ile evli olduğunu söylemedin?
Почему ты сразу не рассказала?
Neden bir şey demedin?
Ты до сих пор не рассказала родителям про мистера Карпентера?
Ailene Bay Carpenter'dan hâlâ bahsetmedin mi?
Никаких закусок, пока ты не объяснишь, почему ты мне не рассказала.
Bana neden söylemediğini açıklayana kadar atıştırmak yok.
Ты рассказала ему про вечер?
Ona bu geceden bahsettin mi?
Ты ей рассказала?
Söyledin mi?
Да, я ей рассказала. Потому что ты заставил меня стоять там и весело болтать, и лгать ей... часами.
Ben söyledim çünkü beni orada durup konuşmaya, şakalaşmaya ve ona saatlerce yalan söylemeye zorladın.
Ты никого не вызывала... по той же причине, по которой ты не рассказала мне о ней.
Bana ondan bahsetmemenle aynı sebepten ötürü kimseyi çağırmadın.
Вот почему ты не рассказала о своём отце.
Bu yüzden bana babandan bahsetmedin.
- Ты ей всё рассказала обо мне?
- Sen benim yerime söylemiyor musun her şeyi zaten?
Я уже рассказала тебе Что ты хочешь сказать мне.
Bana söylemek istediğin kadarını.
Поэтому ты не рассказала Эдвину?
Bu yüzden mi Edwin'e söylemiyorsun?
Ты им не рассказала?
- Onlara söylemedin mi?
Хорошо, итак, учитывая то, что ты только что рассказала и что я вижу здесь, наш стрелок действительно болен, Линдс.
Pekala, söylemek istediğin ve benim de anladığım şey okçumuzun hasta olduğu, Linds.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]